Corso integrativo: "legal drafting e multilinguismo in europa "

A.A. 2015/2016
3
Crediti massimi
20
Ore totali
Lingua
Italiano
Obiettivi formativi
Il modulo è integrativo del corso di Teoria e tecnica dell'interpretazione giuridica. Esso si propone di esaminare e approfondire lo studio del linguaggio giuridico in particolare con riferimento al sistema giuridico dell'Unione europea. L'obiettivo delle lezioni è di far acquisire agli studenti le nozioni di base e gli strumenti di semiotica necessari per comprendere ed analizzare criticamente i testi giuridici (legislazione, pronunce giurisprudenziali, etc.). Il modulo avrà un taglio sia teorico, sia pratico, per cui nel corso delle lezioni verranno discussi anche casi pratici tratti dal diritto interno e dell'Unione europea, ciò al fine di illustrare e mettere alla prova le nozioni di semiotica generale e giuridica via via illustrate.
Risultati apprendimento attesi
L'insegnamento mira a far conseguire agli studenti:
- la conoscenza di un tema d'avanguardia nel campo di studi giuridici, quale è la qualità della normativa europea dal punto di vista linguistico e redazionale;
- la capacità di applicare le conoscenze teoriche a situazioni pratiche rilevanti sia per il diritto vigente sia per la politica del diritto dell'Unione europea;
- la capacità di registrare, analizzare e interpretare i testi giuridici in modo da poter svolgere giudizi autonomi e critici;
- la capacità di comunicare informazioni, idee, problemi e soluzioni a interlocutori specialisti e non specialisti;
- lo sviluppo di competenze e abilità adeguate e indispensabili per risolvere i problemi di interpretazione e applicazione giuridica in un contesto di pluralismo linguistico.
Programma e organizzazione didattica

Integrativo a Teoria e tecnica dell'interpretazione giuridica

Responsabile
Periodo
Secondo semestre
Programma
In sintesi i macro-temi trattati saranno i seguenti: Elementi di semiotica generale e giuridica; Caratteri dei testi giuridici e strumenti e tecniche di redazione; Quadro normativo europeo sulla qualità del legal drafting e progetti europei e interni per il suo miglioramento; Analisi degli orientamenti giurisprudenziali in materia di chiarezza e brevità dei testi giuridici; Problematiche di traduzione giuridica; Pluralismo giuridico e pluralismo linguistico.
Prerequisiti e modalità di esame
La prova finale consisterà in un colloquio orale sia per gli studenti frequentanti sia per quelli non frequentanti.
Lezioni: 20 ore
Docente: Zorzetto Silvia
Docente/i
Ricevimento:
giovedì e venerdì dalle ore 15 alla ore 18 previo appuntamento
Sezione Filosofia e Sociologia del diritto