Letteratura tedesca 2

A.A. 2019/2020
9
Crediti massimi
60
Ore totali
SSD
L-LIN/13
Lingua
Italiano
Obiettivi formativi
Il corso costituisce il secondo momento formativo nel percorso di specializzazione nell'ambito della Letteratura di lingua tedesca, che è articolato in ordine cronologico, ed è diretto agli studenti del secondo anno (quarto semestre di apprendimento della lingua tedesca). Attraverso una serie di letture, analisi e interpretazioni dei testi canonici della letteratura di lingua tedesca dal 1815 al 1918 ca., corredate di opportuni approfondimenti storico-culturali, teorico-metodologici e critico-filologici e di istruzioni per l'uso dei relativi strumenti nella lettura individuale di opere e materiali, ci si pone l'obiettivo formativo di fondare e consolidare le conoscenze e le competenze relative a temi e contesti germanistici indicati, con riferimento a forme di interpretazione guidata, di autonoma lettura e documentazione critico-filologica e di riflessione metodologicamente consapevole su costanti e variazioni del sistema letterario di lingua tedesca nella sua complessità.
Risultati apprendimento attesi
Con riferimento ai descrittori di Dublino, ci si attendono i seguenti risultati di apprendimento.
Conoscenza e comprensione: Orientamento nelle epoche e nel sistema dei generi del campo letterario di lingua tedesca del periodo 1815-1918 ca., con riferimento a testi (anche in lingua originale) e figure di spicco nonché alle intersezioni con le dinamiche socio-politiche, culturali e artistiche di contesto; Comprensione lessicale, stilistica e critico-ermeneutica con riferimento agli studi germanistici relativi al contesto indicato, anche in lingua originale.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione: capacità di lettura, analisi formale e tematica e interpretazione critica di testi letterari del canone otto-novecentesco, sia a livello microtestuale (su testo o brano in lingua originale), sia in chiave macro-strutturale e di contestualizzazione storico-culturale (su opera, a scelta anche in lingua originale). Capacità di rielaborazione e argomentazione, scritta e orale, su temi letterari relativi al mondo di lingua tedesca sulla base di letture testuali, manualistiche e critiche. Capacità di collegamento, comparazione e valutazione relativamente al sistema letterario del periodo in esame come anche alle sue intersezioni con altri saperi, contesti e linguaggi.
Corso singolo

Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.

Programma e organizzazione didattica

Edizione unica

Responsabile
Periodo
Secondo semestre

Programma
Il corso si intitola La letteratura di lingua tedesca dalla Restaurazione alla Prima guerra mondiale (1815-1918) e si compone delle seguenti tre unità didattiche:
A: L'Ottocento realista
B: Tra Ottocento e Novecento: tradizione, modernità, avanguardia
C: Approfondimenti filologici, interpretativi e critici

Il corso eroga obbligatoriamente 9 CFU; le unità didattiche sono tutte obbligatorie.
Il corso affronta letteratura di lingua tedesca del periodo compreso fra il Congresso di Vienna e la Prima guerra mondiale (1815-1918), dando prosecuzione ai contenuti del corso di Letteratura tedesca 1. Sul corpus di testi così trascelto si applicheranno, oltre a considerazioni storico-culturali, metodologie di analisi e interpretazione del testo letterario (unità A e B). Su singole opere, che saranno proposte come esempi canonici, ci si confronterà inoltre con questioni filologiche, posizioni della critica, aspetti della ricezione (unità C).

Il programma del corso è valido fino a settembre 2021. Dalla sessione di dicembre 2021 sarà possibile presentarsi esclusivamente sul programma dell'A.A. 2020-21.
Prerequisiti
La frequenza del corso e la preparazione, durante le quali ci si esercita analiticamente e criticamente su testi in lingua originale, è intesa come una vera e propria palestra per lo sviluppo di competenze linguistico-letterarie relative agli studi germanistici. Per potere affrontare tale percorso, è necessario avere pieno e sicuro possesso delle strutture morfosintattiche della lingua tedesca e disporsi ad ampliare conoscenze lessicali, competenze analitiche e consapevolezza critica. Si richiede inoltre, anche per i materiali in lingua italiana, specifica consuetudine e capacità di lettura e studio sia di testi letterari che di manualistica, saggistica e critica letteraria. Si danno infine per scontate conoscenze e competenze di livello scolastico relative alla storia, alla letteratura, alla cultura e alle arti nonché l'ulteriore bagaglio acquisito negli esami del primo anno.
L'esame di Letteratura tedesca 2 può essere sostenuto solo dopo aver superato integralmente gli esami di Lingua tedesca 1 e di Letteratura tedesca 1, pena l'annullamento. Si consiglia comunque di sostenere l'esame avendo concluso tutti gli esami del primo anno.
Gli studenti Erasmus o di altre forme di mobilità sono ammessi, purché in possesso delle corrispondenti competenze.
Metodi didattici
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni introduttive frontali; lettura, traduzione e commento formale e tematico di testi e brani in lingua originale; discussione di problematiche filologiche, critiche e interpretative.
Materiale di riferimento
Il corso dispone di un sito sulla piattaforma on line per la didattica Ariel (https://mcastellarilt2.ariel.ctu.unimi.it), al quale si rimanda per materiali indispensabili alla frequenza del corso e alla preparazione dell'esame e per informazioni e materiali aggiuntivi.

Unità didattica A, B & C
Il programma delle tre unità è unico e composto di quattro sezioni, tutte obbligatorie

1) MANUALE STORICO-LETTERARIO
- C.M. Buglioni, M. Castellari, A. Goggio, M. Paleari: Letteratura tedesca. Epoche, generi, intersezioni. Vol. 1. Milano: Mondadori 2019. (Il manuale va preparato limitatamente alla Parte terza. Dalla Restaurazione alla Prima guerra mondiale, vale a dire: i testi introduttivi della Parte terza e delle età, i Capitoli 8, 9, 10, 11, 12, 13; tutti i relativi materiali di approfondimento sia entro il manuale che online: schede, testi, glossario, tavole cronologiche.

2) ANTOLOGIA DI TESTI
È previsto lo studio analiticamente dettagliato di un corpus di brani e testi lirici, drammatici, narrativi e saggistici in lingua tedesca. Tale antologia, che raccoglie alcuni dei testi presentati nel manuale, verrà messa a disposizione su ARIEL all'inizio del corso. Essa sarà utilizzata in aula a partire dalla seconda lezione.

3) LETTURE INTEGRALI
Lo studente deve scegliere uno dei seguenti gruppi e procedere autonomamente, per la preparazione dell'esame, alla lettura di tutte le opere al suo interno elencate.
Non sono ammesse scelte trasversali, poiché ciascun gruppo è costruito per raccogliere esempi di più epoche, generi e autori. Si raccomanda sempre la lettura di introduzioni e/o postfazioni delle singole edizioni o di singole interpretazioni. La scelta fra le diverse edizioni esistenti è libera purché si tratti di versioni integrali. La lettura può essere condotta in italiano o in tedesco; la comprovata lettura in tedesco costituisce titolo di merito.

Gruppo A
- H. Heine, "Die Harzreise";
- A. Stifter, "Brigitta":
- H. v. Hofmannsthal, "Elektra";
- Th. Mann, "Königliche Hoheit"
- F. Kafka, "Das Schloß".

Gruppo B
- A. v. Droste-Hülshoff, "Die Judenbuche";
- C.F. Meyer, "Das Amulett";
- F. Wedekind, "Lulu";
- Th. Mann, "Der Tod in Venedig";
- F. Kafka, "Der Prozeß".

Gruppo C
- F. Grillparzer, "Medea";
- Th. Fontane, "Effi Briest";
- A. Schnitzler, "Leutnant Gustl";
- Th. Mann, "Tristan";
- F. Kafka, "Amerika".

Gruppo D
- E. Mörike, "Mozart auf der Reise nach Prag";
- G. Hauptmann, "Bahnwärter Thiel";
- Th. Mann, "Die Buddenbrooks";
- F. Kafka, "Die Verwandlung";
- G. Kaiser, "Von morgens bis mitternachts".

Gruppo E
- C.D. Grabbe, "Don Juan und Faust"
- G. Keller, "Romeo und Julia auf dem Dorfe";
- Th. Mann, "Tonio Kröger";
- R. Musil, "Die Verwirrungen des Zöglings Törleß"
- F. Kafka, "In der Strafkolonie".

4) APPROFONDIMENTI FILOLOGICI, INTERPRETATIVI E CRITICI
Nel corso delle lezioni, accanto alle letture antologiche, ci si soffermerà su tre grandi esempi canonici della letteratura di lingua tedesca del periodo 1815-1918 (trascegliendo un'opera del genere drammatico, una del genere lirico e una del genere narrativo), anche al fine fornire agli studenti gli strumenti filologici e critici per affrontare lo studio di un'opera letteraria nella sua interezza sulla base di una matura consapevolezza dei tratti epocali e di genere nonché della sua successiva fortuna critica. Le tre opere e i materiali di studio a esse relativi saranno indicati e riportati alla pagina ARIEL del corso, alla quale si rimanda anche per ulteriori materiali di riferimento quanto a strumenti di supporto per l'analisi e interpretazione del testo letterario tedesco.


Avvertenze per i non frequentanti
La frequenza del corso di Letteratura tedesca 2 è vivamente consigliata poiché è uno degli esami obbligatori per chi studia Lingua e letteratura tedesca a Lingue e Letterature Straniere.
Gli studenti non frequentanti (vale a dire coloro che non frequentano e coloro che seguono meno del 75% delle lezioni) si presenteranno a ricevimento dal docente, con congruo anticipo, per ricevere indicazioni sulla preparazione dell'esame. È previsto in ogni caso per loro l'ampliamento del numero di letture integrali individuali ad almeno sette (5 di un gruppo + almeno 2 a scelta dagli altri). Per il resto il programma coincide con quello degli studenti frequentanti.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
La prova d'esame si svolge tutta in un unico appello. Essa è di regola in lingua italiana. Su esplicita richiesta del candidato, può essere svolta in tedesco (fatta salva la prova di traduzione dal tedesco all'italiano).
La prova d'esame consiste in una parte scritta preliminare (1) che dà accesso a un ampio colloquio orale sui contenuti del corso e sulle letture in programma (2-4). Essa mira a verificare conoscenze e competenze acquisite nell'eventuale frequenza e nello studio individuale. Ci si presenta alla parte orale dell'esame con tutti i testi letterari in programma. Sono ammessi testi glossati al fine di ricordare singole parole o concetti, non sono ammessi testi in cui sia annotata la traduzione integrale di lunghi passaggi.
Quattro sono dunque, complessivamente, le parti della prova d'esame:

PARTE 1) PROVA SCRITTA
Il candidato risponde in forma scritta a quesiti storico-letterari, di analisi testuale, critico-metodologici che possono riguardare ogni parte del programma, senza portare con sé alcun ausilio di materiali o appunti (max. 15pt., per essere ammessi all'orale sono necessari almeno 9 pt.). Le domande sono formulate in italiano. Le domande a risposta aperta, con eventuale riferimento a testo riportato sia in tedesco sia in italiano, danno facoltà di rispondere in italiano o in tedesco, le domande a risposta multipla sono formulate in italiano con eventuale riferimento a titoli e testi in lingua originale. Tale prova scritta scritta è valida solo per l'appello nel quale viene svolta e determina l'eventuale ammissione al colloquio orale del medesimo appello. Chi, non superato l'orale, si ripresenta a un appello successivo dovrà svolgere una nuova prova scritta preliminare.

Superata la parte scritta, si procede in forma di colloquio orale al COLLOQUIO ORALE, che assegna parimenti max. 15 pt. e consiste di:
PARTE 2) Lettura, traduzione in italiano, analisi, commento e contestualizzazione di un brano dell'antologia;
PARTE 3) Presentazione delle letture integrali individuali (aspetti strutturali, stilistici, tematici, contestuali);
PARTE 4) Discussione relativa agli approfondimenti filologici, interpretativi e critici.

Il punteggio complessivo produce il voto finale. Poiché ciascuna delle parti deve essere sufficiente, l'esame si interrompe quando non si raggiunga tale livello minimo. Per ciascuna parte potrà essere assegnata una nota di merito in vista, nella valutazione complessiva, di una possibile lode.

Il voto finale è espresso in trentesimi. Lo studente ha facoltà di rifiutarlo (in tal caso verrà verbalizzato come "ritirato").

Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto col docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate col docente, in accordo con l'Ufficio competente.
Moduli o unità didattiche
Unita' didattica A
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore

Unita' didattica B
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore

Unita' didattica C
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore

Docente/i
Ricevimento:
su appuntamento al link sotto riportato!
In presenza (S. Alessandro), in casi di comprovata necessità anche su Teams