Lingua francese iii

A.A. 2022/2023
9
Crediti massimi
60
Ore totali
SSD
L-LIN/04
Lingua
Francese
Obiettivi formativi
Il corso monografico si propone di fornire agli studenti le nozioni di base di teoria e di metodo della traduzione dal francese all'italiano. Le nozioni teoriche sono completate da esercizi di grammatica contrastiva e da un laboratorio pratico di traduzione di testi in prosa (letteratura e saggistica).
Le esercitazioni, dedicate alla tecnica del résumé, alla compréhension orale e alla preparazione del Diplôme du français du tourisme B2, mirano a sviluppare negli studenti le abilità di comprensione ed espressione orale e scritta.
Al termine del percorso didattico, gli studenti raggiungono una competenza linguistica pari al livello B2/C1 del Quadro Comune Europeo (QCER).
Risultati apprendimento attesi
Al termine del corso monografico, lo studente avrà acquisito gli strumenti per affrontare con metodo e spirito critico la traduzione dal francese all'italiano di un testo contemporaneo in prosa di media difficoltà.
Attraverso il lavoro svolto durante le esercitazioni, lo studente avrà inoltre sviluppato capacità di comprensione e di espressione orale e scritta, pari al livello C1 del Quadro Comune Europeo (QCER).
Corso singolo

Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.

Programma e organizzazione didattica

Edizione unica

Periodo
annuale
Tutte le informazioni pratiche saranno rese disponibili nel sito del corso sulla piattaforma ARIEL.

Programma
SEMESTRE I

Modulo I: Teoria e metodo della traduzione dal francese all'italiano (20 h.)

Docente: prof. Alberto Bramati

Orario: mercoledì, h. 8.30-10.30, aula T10

Il modulo prevede l'analisi di testi teorici ed esercizi pratici di traduzione dal francese all'italiano.
In particolare, saranno affrontati i seguenti punti:
- traduzione del senso e traduzione della lettera
- i quattro problemi del traduttore della lettera
- la struttura della frase semplice e la teoria della valenza
- la traduzione del pronome clitico indefinito on
- la traduzione del pronome clitico en
- la traduzione del pronome relativo dont
- la traduzione del participe présent e il gérondif

Bibliografia
Per seguire attivamente le lezioni, gli studenti dovranno recuperare il materiale bibliografico prima dell'inizio del corso. Il materiale indicato sarà infatti necessario per svolgere gli esercizi di traduzione che verranno commentati e corretti nel corso delle lezioni.
- Bramati A., Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Libreria Cortina, Milano 2019 [http://www.raffaellocortina.it/].
- Bramati A. (a cura di), Théorie et histoire de la traduction, avec exercices de traduction du français vers l'italien, Lumi, Milano 2022 [dispensa disponibile presso la Libreria LUMI di Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 oppure 338.995508].

Per gli esercizi di traduzione, è indispensabile l'uso di:
- un dizionario monolingue francese di grande formato (testo consigliato: Le Nouveau Petit Robert de la langue française);
- un dizionario bilingue francese-italiano di grande formato (testi consigliati: DIF Hachette Paravia oppure Il Boch Zanichelli oppure Garzanti);
- un dizionario della lingua italiana di grande formato (testi consigliati: Devoto-Oli (nuova edizione a cura di Serianni-Trifone) oppure DISC Sabatini-Coletti oppure Zingarelli);
- una grammatica della lingua francese di livello universitario (testo consigliato: RIEGEL M., PELLAT J.-C., RIOUL R., Grammaire méthodique du français, PUF, Paris).

SEMESTRE II

Moduli II-III (40 h.)

Docente: Giuliano Rossi

Orario: Lunedì 14.30-16.30, T10 ; Mercoledì, 12.30-14.30, T10.

Il modulo prevede l'approfondimento di aspetti inerenti la lingua e linguistica francese, anche in ottica contrastiva, con particolare riguardo per:
- le caratteristiche e l'uso del pronome personale soggetto
- le relazioni di tempo nel verbo francese: passé simple, passé composé, imparfait
- l'opposizione funzionale e di uso tra tempi semplici e tempi composti

Bibliografia

Per seguire attivamente le lezioni, gli studenti dovranno recuperare il materiale bibliografico non appena sarà disponibile.

- Rossi G. (a cura di), La persona e il tempo verbale. Paradigma e paradigmi del verbo francese. Lumi, Milano 2023 [dispensa disponibile presso la Libreria LUMI di Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 oppure 338.995508].
- Bescherelle, La conjugaison pour tous, Hatier, 2012.

ESERCITAZIONI LINGUISTICHE

Le esercitazioni linguistiche sono divise in tre moduli obbligatori così distribuiti:

I SEMESTRE

1) La technique du résumé

Orario:
Gruppo 1 (A-C): giovedì, h. 10.30-12.30, aula T5 - dott.ssa Betty Mikic
Gruppo 2 (D-K): giovedì, h. 14.30-16.30, aula T7 - dott. Carlo Girelli
Gruppo 3 (L-P): giovedì, h. 12.30-14.30, aula P1 - dott. Carlo Girelli
Gruppo 4 (Q-Z): giovedì, h. 8.30-10.30, aula T5 - dott.ssa Betty Mikic

Nel I semestre sono previste 20h. di esercitazioni dedicate alla technique du résumé.
Gli studenti saranno divisi in quattro gruppi in base alla lettera iniziale del cognome.
Le esercitazioni si concluderanno con una prova intermedia.
Le modalità di effettuazione della prova verranno comunicate sulla piattaforma ARIEL alla fine del corso.

Bibliografia
Chovelon Bernadette, Barthe Marie, Expression et style - Perfectionner son expression en français, PUG, 2015, ISBN 978-2-7061-2491-4.



2) Préparation au Diplôme du français du tourisme (niveau B2)

Orario:
Gruppo 1 (A-C): venerdì, h. 8.30-10.30, aula T5 - dott. Pierpaolo Carotenuto
Gruppo 2 (D-K): venerdì, h. 16.30-18.30, aula T7 - dott.ssa Arianna Elli
Gruppo 3 (L-P): venerdì, h. 14.30-16.30, aula T7 - dott.ssa Arianna Elli
Gruppo 4 (Q-Z): venerdì, h. 12.30-14.30, aula T5 - dott. Pierpaolo Carotenuto

Nel I semestre sono previste 20h. di preparazione al Diplôme du français du tourisme (niveau B2).
Gli studenti saranno divisi in quattro gruppi in base alla lettera iniziale del cognome.
Le esercitazioni si concluderanno con una prova intermedia.
Le modalità di effettuazione della prova verranno comunicate sulla piattaforma ARIEL alla fine del corso



II SEMESTRE

3) Compréhension orale : technique de la prise de notes

Orario provvisorio (verificare nel sito del corso su ARIEL l'orario definitivo all'inizio del II semestre):
Gruppo 1 (A-C): venerdì, h. 12.30-14.30 - docente da definire
Gruppo 2 (D-K): martedì, h. 10.30-12.30, aula T5 - docente da definire
Gruppo 3 (L-P): giovedì, h. 10.30-12.30, aula T4 - docente da definire
Gruppo 4 (Q-Z): giovedì, h. 16.30-18.30, aula T4 - docente da definire

Nel II semestre sono previste 20h. di esercitazioni dedicate alla compréhension orale.
Gli studenti saranno divisi in quattro gruppi in base alla lettera iniziale del cognome.
Le esercitazioni si concluderanno con una prova intermedia.
Le modalità di effettuazione della prova verranno comunicate sulla piattaforma ARIEL alla fine del corso.
Prerequisiti
CONDIZIONI PER SOSTENERE LE PROVE INTERMEDIE

1. Potranno sostenere le prove intermedie del corso di Lingua francese III solo gli studenti che alla data del 26 settembre 2022 abbiano superato l'esame di Lingua francese II nella sua totalità o abbiano ottenuto un voto sufficiente nella prova scritta. Gli studenti privi di tali requisiti non potranno sostenere le prove intermedie di Lingua francese III.

2. Gli studenti che alla data del 26 settembre 2022 abbiano solo il voto della prova scritta di Lingua francese II dovranno imperativamente superare la prova orale entro la sessione di febbraio 2023; in caso contrario, le prove intermedie di Lingua francese III sostenute nel I semestre saranno annullate
Metodi didattici
CORSO MONOGRAFICO (Modulo I):
Lezioni frontali con la partecipazione attiva degli studenti.
Materiale di riferimento
BIBLIOGRAFIA DEL CORSO MONOGRAFICO

MODULO I - prof. Bramati

- Bramati A., Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Libreria Cortina, Milano 2019 [http://www.raffaellocortina.it/].

- Bramati A. (a cura di), Théorie et histoire de la traduction, avec exercices de traduction du français vers l'italien, Lumi, Milano 2021 [dispensa disponibile presso la Libreria LUMI di Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 oppure 338.995508].

MODULO II e III - prof. Rossi

- Rossi G. (a cura di), La persona e il tempo verbale. Paradigma e paradigmi del verbo francese. Lumi, Milano 2023 [dispensa disponibile presso la Libreria LUMI di Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 oppure 338.995508].

- Bescherelle, La conjugaison pour tous, Hatier, 2012.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
MODALITÀ DI ESAME

L'esame si articola in una parte scritta e in una parte orale, entrambe obbligatorie.
Si può sostenere la prova orale solo se si è ottenuto un voto sufficiente nelle prove scritte.

PROVE SCRITTE PER GLI STUDENTI FREQUENTANTI
La parte scritta per gli studenti frequentanti si articola in tre prove intermedie che si svolgeranno al termine del I e del II semestre.

I semestre
1. prova di technique du résumé
2. prova di français du tourisme

II semestre
3. prova di compréhension orale

ATTENZIONE
Per ottenere un voto finale valido per sostituire le prove scritte negli appelli ufficiali (maggio, settembre e gennaio), gli studenti dovranno ottenere un voto sufficiente in tutte e tre le prove intermedie: i voti ottenuti nelle tre prove formeranno un voto unico, che corrisponderà al voto complessivo ottenuto per la parte scritta e potranno accedere alla prova orale.

Lo studente che non raggiungerà la sufficienza in una delle tre prove sarà escluso dalla possibilità di sostenere le prove residue e dovrà sostenere tutte e tre le prove scritte in uno degli appelli previsti nel corso dell'anno accademico (maggio, settembre, gennaio) - si veda PROVA SCRITTA PER GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI.

PROVE SCRITTE PER GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI
Negli appelli ufficiali (maggio, settembre, gennaio), l'esame scritto si articolerà in tre prove:
1. prova di technique du résumé
2. prova di français du tourisme
3. prova di compréhension orale
Le modalità di effettuazione delle prove saranno comunicate sulla piattaforma ARIEL prima di ogni sessione.

PROVA ORALE
La prova orale consisterà per tutti gli studenti in un colloquio in lingua francese sui testi indicati nella Bibliografia dei moduli I, II e III del corso monografico.
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE - CFU: 9
Lezioni: 60 ore
Docente/i
Ricevimento:
Per appuntamento, scrivere mail al docente
Facoltà SPES - Via Conservatorio - Studio 106 - piano I (lato Via Passione)
Ricevimento:
Nel secondo semestre il ricevimento si terrà in presenza il martedi dalle 14.30 alle 16. Sarà sempre possibile concordare altri giorni e altri orari via mail. IMPORTANTE: Il ricevimento di martedì 4 febbraio è annullato, per motivi di salute.
St. 5015