Scandinavian Languages 3

A.Y. 2022/2023
9
Max ECTS
60
Overall hours
SSD
L-LIN/15
Language
Italian
Learning objectives
The course will present and discuss issues of Scandinavian linguistics focusing on methodological aspects for a scientific approach. The final linguistic competence in the chosen Scandinavian language corresponds to level B2. The course also aims to reinforce the passive competence in all Scandinavian languages.
Expected learning outcomes
The student will be able to recognize problems of Scandinavian linguistics and identify adequate methodological resources to investigate them. In the chosen Scandinavian language the student will develop skills in reading, listening, writing, and speaking, corresponding to level B2. She/he will also be able to understand the other two Scandinavian languages at intermediate level.
Single course

This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.

Course syllabus and organization

Single session

Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The course takes place in autumn term 2022 according to a schedule published on the Ariel platform.
The course theme is: "Typological and comparative approach to the study of Scandinavian languages".
The course is divided into two parts:
1) formal lectures focusing on key concepts for a theoretical and practical approach to the typological study of Scandinavian languages;
2) a practical activity in which students will analyse various texts (in Danish, Norwegian, Swedish, and Italian). Moreover, the students will translate (into Italian) excerpts from selected novels (Danish, Norwegian, Swedish). They will also discuss their translation choices in the light of the typological features of the languages involved.
The aims of the course are: 1) to introduce the students to the study of linguistic typology in Scandinavian languages; 2) to make the students familiar with the typological features of Scandinavian languages and the differences with Italian; 3) to broaden the vocabulary of the languages that the students are studying; 4) to discover the mechanisms of textual organisation; 5) to analyse and understand mechanisms and translation choices through the lenses of linguistic typology.
All students will be required to submit a paper where they analyse one of the selected literary texts and its translation in the light of the notions of linguistic typology discussed during the course. Further details about the paper will be published on Ariel and communicated to the students in class.

The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni") over the whole year (see description on the specific page). The student will choose the same language as the first and second year: Danish (A. Lindegaard), Norwegian (F.T. Øverland), or Swedish (A. Brännström).
The course corresponds to 9 ECTS.
This course programme is valid until February 2024.
Prerequisites for admission
The course is partially taught in the Scandinavian languages and a part of the materials are in Danish, Norwegian and Swedish. A knowledge of one Scandinavian language at B1 level is therefore required.
Teaching methods
Teaching methodologies: frontal lessons; class discussions of linguistic issues; practical activities in class and individually; individual study of critical literature.
The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni"). See the specific page for details.
Teaching Resources
Reading list (available on the Ariel page "Lingue Scandinave 1" or at the Library of Foreign Languages and Literatures):

Mandatory reading (for all students):
· Grandi N., 2014, Fondamenti di tipologia linguistica, Roma: Carocci.

5 articles at the student's own choice among the following:
· Grandi N., 2020, "La diversità inevitabile. La variazione linguistica tra tipologia e sociolinguistica", in "Italiano LinguaDue", 1, pp. 416-429.
· Korzen I., 2016, "Endocentric and exocentric verb typology: Talmy revisited - on good grounds", "Language and Cognition", 8, pp 206-236.
· Korzen I., 2018, "L'italiano: una lingua esocentrica. Osservazioni lessicali e testuali in un'ottica tipologico-comparativa", in Korzen I., (ed.), "La linguistica italiana nei Paesi nordici. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata" XLVII, 1: 15-36.
· Korzen I., 2017, "Struttura testuale e interpretazione nella traduzione da una lingua scandinava all'italiano". In "Edito, inedito e riedito", ed. Vera Nigrisoli Wärnhjelm, Alessandro Aresti, Gianluca Colella, and Marco Gargiulo, 59-74. Pisa: Pisa University Press
· Jansen H., 2003, "L'impatto di una particella. Le parti del discorso nel testo e nella traduzione", "Revue Romane" 38, 2: 272-302.
· Herslund M., 2014, "Mouvement et déplacement. Typologie des verbes de mouvement en roman et en germanique", in Korzen I., Angela Ferrari and Anna-Maria de Cesare (eds), "Tra romanistica e germanistica: lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: language, text, cognition and culture", Bern et al.: Peter Lang., 75-93.

Additional reading list for students who cannot attend classes (all articles are mandatory):
· Talmy l., 1985, "Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms". In "Language Typology and syntactic description", ed. Timothy Shopen, 57-149. Cambridge: Cambridge University press.
· Korzen I., 2004, "Dalla microstruttura alla macrostruttura", in D'Achille, P. (ed), "Generi, architetture e forme testuali. Atti del VII Convegno SILFI", Firenze: Franco Cesati, 363-376.
· Cresti E., 2010, "Da una lingua endocentrica ad una lingua esocentrica? Il caso dell'italiano". In "Language, Cognition and Identity Extensions of the endocentric/exocentric language typology", eds Cresti Emanuela and Iørn Korzen, 71-76. Firenze: Firenze University Press.
· Korzen I., 2005, "Endocentric and exocentric languages in translation". "Perspective: Studies in Translatology" 13, 1: 21-37.
Additional materials will be available on the Ariel page.

The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni"). See the reading list on the specific page.
Assessment methods and Criteria
The exam is both written and oral.
The written exam includes: 1) listening comprehension: listening of a text from a file track and written answers to questions (ca. 30 mins); 2) reading comprehension: readers with questions (ca. 45 mins); 3) written production: a short esssay (ca. 150-200 words) on a given subject (ca. 90 mins). For part 3 only, the use of a monolingual dictionary is allowed.
The oral exam consists of two parts. Part 1: a face-to-face dialogue in a Scandinavian language with the mother-tongue instructor on themes corresponding to the contents of the practical course (ca. 15 mins). Part 2: a face-to-face interview (in Italian or in a Scandinavian language, at the student's choice) with the course instructor on the contents of the course (ca. 20 mins). In part 1 the student will need to show their ability to express themself and interact in the Scandinavian language at the required level. Part 2 is a dialogue with questions on the course contents and the readings; the aim is to ascertain the student's knowledge and understanding of the course contents and of the readings, their ability to personally and critically analyse and discuss linguistic issues, their use of technical terminology. For part 2 ('corso monografico') a written assignment (short essay) is required before the oral exam, detailed instructions will be published on the Ariel page at the beginning of the course.
The student can choose whether to take the written or the oral exam first. The two parts of the oral exam need be taken on the same day. The whole exam must be completed within a year from the first part (written or oral).
The written exam and the oral exam-part 1 are graded with letters (from A=excellent to E=satisfactory; F=failed). The results of the written exam are published on the Ariel platform. The oral exam-part 2 is graded on a 30-point scale. The final grade is awarded on a 30-point scale and takes into accout the results of the oral exam-part 2 (50%) and of the other parts (50%).
Students that attend the practical course (esercitazioni) on a regular basis (at least 75% of lessons per term) can take 'partial' tests at the end of each term (December and May). These partial tests replace the written exam. The contents and structure of the partial tests are similar to the written exam (see above). The final grade is based on the test results of December and May.
Students can reject the result of the written and/or oral exam (in the latter case, this will be registered as "ritirato"/withdrawn).
International or Erasmus incoming students are required to contact the teacher as soon as possible. Students with SLD are advised to contact the teacher in order to plan specific exam activities according to the instructions of the office in charge.
L-LIN/15 - NORDIC LANGUAGES AND LITERATURES - University credits: 9
Lessons: 60 hours
Professor(s)
Reception:
Monday, 2 p.m. on Teams or at office. Please contact me in advance in order to organize office hours.
Department of Languages, Literatures, Cultures and Mediations. Piazza S. Alessandro, 1