German Iii

A.Y. 2023/2024
9
Max ECTS
60
Overall hours
SSD
L-LIN/14
Language
German
Learning objectives
The course aims to provide:
- language skills of level B2;
- knowledge and skills in the field of translation.
Expected learning outcomes
- Actively use the acquired grammatical knowledge;
- Understand oral messages on everyday topics and on specialized topics;
- Analyze written texts on various topics;
- Use the learned vocabulary;
- Produce written texts on the main topics covered;
- Describe the main characteristics of translation;
- Analyze texts to be translated, identifying internal and external factors;
- Identify translation strategies in written and audiovisual texts;
- Handle translation problems and difficulties;
- Translate specialized texts (tourism, literature) from German into Italian.
- Describe the main characteristics of audiovisual translation.
- Describe the main characteristics of translation in "Easy Language".
Single course

This course can be attended as a single course.

Course syllabus and organization

Single session

Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The course includes three modules of "Lingua tedesca" (Translation; Translation and tourism language; Translation and legal language) and "Language Practice Sessions".
The programme is the same for attending and non-attending students.
Teaching language for the modules of "German Lnguage": German (Italian for the translation of German texts).
Teaching language for the "Language Practice Sessions": German.

UNIT 1 - TRANSLATION
The module offers an introduction to the science of translation and the activity of translating from German into Italian, analysing the peculiarities of the German and Italian languages and translation problems (e.g. structural, syntactic and morphological). The translation relates to literary texts and to journal texts.

UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM
The module focuses on the analysis of tourist texts and their translation from German into Italian: various text genres (including tourist guides and hotel presentations) are the subject of translation.

UNIT 3 - TRANSLATION and LEGAL LANGUAGE
The module focuses on legal language as a LSP and highlights the inseparable combination of "Recht und Sprache". German legal texts translated into Italian are analysed. This analysis is followed by the translation of texts from German into Italian.
Prerequisites for admission
Very good competence in written and spoken German (level B1).
Excellent proficiency in written and spoken Italian (level C2).
Very good competence in German linguistics (morphology, syntax, phonetics, lexicography).
Teaching methods
Lectures with the use of multimedia supports
Teaching Resources
UNIT 1 - TRANSLATION
-Cinato Kather, Lucia (2011): Mediazione linguistica tedesco-italiano. Hoepli.
- Schreiber, Michael (2016): Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. De Gruyter.
- For further texts see Moodle
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on Moodle

UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on Moodle

UNIT 3 - TRANSLATION and ACCESSIBILITY
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on Moodle


"LANGUAGE PRACTICE SESSIONS"
Braun, Birgit et al. (2020), Kompass DaF B2 - Digitale Ausgabe mit LMS Lizenzcode für BlinkLearning (Lernende, 1 Jahr)
Kurs- und Übungsbuch mit Audios/Videos und interaktiven Übungen. Klett (https://www.klett-sprachen.de/kompass-daf-b2-digitale-ausgabe-mit-lms/t-1/NP00867000001)
Assessment methods and Criteria
Assessment methods and criteria
Assessment method "German Linguistics": intermediate tests or exam during official exam sessions.
Assessment method "Language practice sessions": intermediate computer-based tests or exam during official exam sessions.
Intermediate tests ("German Linguistics"): they take place at the end of each module. Types of questions: exercises similar to those carried out in class (e.g. translation of short texts); theoretical questions (e.g. definition of "Übersetzung", of "Tourismussprache"). The students who pass the three intermediate tests (at least 18/30 for each) do not have to take the oral exam during official exam sessions.
Intermediate computer-based tests ("Language practice sessions"): they take place at the end of each semester. Types of questions: exercises similar to those carried out in class and at home. The students who pass the two intermediate tests do not have to take the official written exam.
The official oral examination is accessed after passing the written examination (esercitazioni). If no end-of-module examinations have been taken, oral examination marks are only valid on the day the examination was taken and cannot be 'saved' for subsequent sessions.
Official exam: "Language Practice Sessions" + "German Linguistics":
1. "Language Practice Sessions" (May 2023, September 2023, January 2024): it is a computer-based test. The official written exam is preparatory to the official oral exam.
2. "German Linguistics" (June, July 2023 September 2023, January, February 2024): it relates to the three modules of "German Linguistics". It consists of questions of a theoretical nature (e.g. definition of Übersetzung", of "Tourismussprache") and practical (translation of short texts). Both intermediate and official exams take place in German.
Additional important information:
- The marks obtained by students in the various intermediate tests during academic year 2022-2023 will be valid until the last exam session of the academic year, i.e. 28 February 2024 included. After that date, students will have to sit and pass all the tests again (including the ones they may have successfully sat in the past), according to the new syllabus (which may be different; please check it for changes).
- Updates and information will be published on MyAriel. Students are strongly advised to check it regularly so as to be up to date will all information and instructions.
The final grade for "German Language III" is made up as follows: average of the marks for the three official modules (provided that all marks are sufficient - at least 18/30 -) to which the marks for the Exercises are added if necessary.
In the case of the Exercises, the assessment will be by the following grades: insufficient, sufficient, good, excellent. Depending on the grade obtained in the Exercises, there may be an increase in the arithmetic mean from which the final grade is derived: sufficient none extra point; good 0.5 points extra; excellent 1 point extra.
L-LIN/14 - LANGUAGE AND TRANSLATION - GERMAN - University credits: 9
Lessons: 60 hours