Spanish 3
A.Y. 2026/2027
Learning objectives
The course is the final moment of learning / acquisition of the Spanish language as part of the three-year study of the foreign language. Theoretically, the course will deal with academic and argumentative textual sequences, in order to develop the competence of the written composition in view of the final degree assay in Spanish linguistics. The structural characteristics of the academic genres, the bibliographic research and the quotation of academic sources in the Hispanic field will be examined in depth. On a practical level, the aim is to lead the student to the acquisition of a communicative competence adequate to the reading of literary texts and for oral and written productions in the academic field, corresponding to level B2 of the CEFR.
Expected learning outcomes
The expected results in terms of knowledge and understanding are that the student adquires the methodological bases of humanistic scientific research, consolidates his knowledge of academic textual sequences, comes into contact with the scientific sources of Spanish linguistics and approaches examples of academic long assays. The expected results in terms of applied skills are the student's ability to structure argumentative and expositive texts, to recognize the scientificity of a source, to conduct adequate bibliographic research on the themes of Spanish linguistics and to correctly identify the theme of an academic paper. In addition, the level B2 is expected to be reached for all linguistic-communicative activities: reception (listening and reading), production of texts, presentations and oral interactions.
Lesson period: year
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The Language 3 course is part of a three-year study program with a didactic progression of language difficulty (from QCER level A1 to B2). The contents also follow a path that completes the framework of Spanish Linguistics, in a progression that goes from the elements of phonetics and lexicology (1st year), to the analysis and syntax of the sentence (2nd year), to end with the specificities of the academic text and specialized languages, addressing issues related to the composition of such textual typology. This theme is accompanied by critical and ethical reflection on the decision-making processes involved in academic writing itself (3rd year).
The course consists of three modules, organised into two parts: Part A, comprising Module I and Module II; and Part B, comprising Module III.
Part A of the course [Module I + Module II] will be taught by Professor Valentina Paleari.
Module I will address, from both a theoretical and practical perspective, aspects of textual linguistics applied to academic texts, including expository and argumentative text sequences, with a view to developing written composition skills for the purpose of drafting academic papers in Spanish. To complement textual linguistics and reflections on academic writing, the course will also cover the fundamental aspects of the processes involved in planning a final assignment.
Module II offers a practical exploration of the applied use of scientific and academic language in a foreign language. Through a teacher-led classroom activity designed to practise active listening, as well as oral and written production, students will apply the key features of scientific and academic language in a foreign language outlined in the first module.
Part B of the course [Module III], currently awaiting a lecturer to be assigned, offers an analytical and critical reflection on academic writing in a foreign language, going beyond the text itself, and guiding students to focus on writing as an ethical and inclusive act. The disciplinary fields of linguistic, literary and translation studies on which we conduct research bring us into contact with definitions that are socially and potentially sensitive. In line with the Common European Framework of Key Competences for Lifelong Learning [European Parliament and the Council of Europe (2006/962/EC)], we propose a process of theoretical and practical reflection and analysis which, drawing on the principles of Critical Discourse Analysis, aims to combine—with a view to active citizenship and the development of critical and individual thinking—competence in foreign-language communication [Competence 2 - (2006/962/EC)] with the Social and Civic Competences outlined in the document. [Competence 6 (2006/962/EC)].
For references to the Common European Framework of Key Competences for Lifelong Learning: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/HTML/?uri=CELEX:32006H0962
On a practical level, the course is combined with the language practical lessons (CEFR level B2).
The course provides 9 CFUs and it is not possible to acquire only 6 CFUs.
The course program is valid until September 2028 inclusive.
The course consists of three modules, organised into two parts: Part A, comprising Module I and Module II; and Part B, comprising Module III.
Part A of the course [Module I + Module II] will be taught by Professor Valentina Paleari.
Module I will address, from both a theoretical and practical perspective, aspects of textual linguistics applied to academic texts, including expository and argumentative text sequences, with a view to developing written composition skills for the purpose of drafting academic papers in Spanish. To complement textual linguistics and reflections on academic writing, the course will also cover the fundamental aspects of the processes involved in planning a final assignment.
Module II offers a practical exploration of the applied use of scientific and academic language in a foreign language. Through a teacher-led classroom activity designed to practise active listening, as well as oral and written production, students will apply the key features of scientific and academic language in a foreign language outlined in the first module.
Part B of the course [Module III], currently awaiting a lecturer to be assigned, offers an analytical and critical reflection on academic writing in a foreign language, going beyond the text itself, and guiding students to focus on writing as an ethical and inclusive act. The disciplinary fields of linguistic, literary and translation studies on which we conduct research bring us into contact with definitions that are socially and potentially sensitive. In line with the Common European Framework of Key Competences for Lifelong Learning [European Parliament and the Council of Europe (2006/962/EC)], we propose a process of theoretical and practical reflection and analysis which, drawing on the principles of Critical Discourse Analysis, aims to combine—with a view to active citizenship and the development of critical and individual thinking—competence in foreign-language communication [Competence 2 - (2006/962/EC)] with the Social and Civic Competences outlined in the document. [Competence 6 (2006/962/EC)].
For references to the Common European Framework of Key Competences for Lifelong Learning: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/HTML/?uri=CELEX:32006H0962
On a practical level, the course is combined with the language practical lessons (CEFR level B2).
The course provides 9 CFUs and it is not possible to acquire only 6 CFUs.
The course program is valid until September 2028 inclusive.
Prerequisites for admission
The course is held entirely in Spanish. The materials and bibliography of the exam presuppose Spanish language skills at a minimum level of CEFR B1 and the use of terminology and critical analysis gained in previous courses.
Teaching methods
The course is in Spanish and adopts the following teaching methods: bibliographic input, academic lectures, use of realia, applied activities of concepts, text research, analysis activities, whole class discussion in Spanish.
In addition, it is supplemented by practical language lessons, for which please refer to the appropriate form.
In addition, it is supplemented by practical language lessons, for which please refer to the appropriate form.
Teaching Resources
The following is the bibliography for all the students.
Regarding Part A [Module I and Module II]:
· Fuentes Rodríguez, C. (2011). Guía práctica de escritura y redacción, Espasa. Pagine di riferimento: pp. 14-30.
· Cassany, D. (1995). La cocina de la escritura, Barcelona. Pagine di riferimeno: pp. 53-70.
· Soriano, R. (2008). Cómo se escribe una tesis, Berenice. Pagine di riferimento: pp. 41-50; pp. 104-105; pp. 111-112; pp. 147-148
· Eco, U. (1989). Cómo se hace una tesis. Pagine di riferimento: cap. 3-4-5.
· Regueiro Rodríguez, M. L., Sáez Rivera, D. (2015). El español académico. Arco/Libros. Pagine di riferimento: pp. 15-39.
· Reyes, G. (2008). Cómo escribir bien en español. Arco/Libros.
Pagine di riferimento: pp. 47-63.
· ESTILOS REDACCIONALES: REFERENCIAS - enlace página del
"servizio bibliotecario di ateneo" UNIMI (http://it.bul.sbu.usi.ch/learning/apa_date)
· Gras, P. (2014). La planificación, en E. Montolío (Ed.), Manual de escritura académica y profesional, Barcelona. Pagine di riferimento: 238-255.
· Garanchana, M., Montolío, E. (2001). "De la oración al párrafo. Del párrafo al texto", Manual práctico de escritura académica II. Ariel. Pagine di riferimento: pp. 69-89; 96-100.
· Gracida Juárez, M.Y., Martínez Montes, G.T. (2007). El quehacer de la escritura Pagine di riferimento: pp.231-233; p. 265 glosario sobre "Propiedades Textuales".
· Álvarez, M. (1995). Tipos de escrito II: Exposición y argumentación. Madrid. Pagine di riferimento: 9-24 (Unidad 1) y pp. 25-38 (Unidad 2).
· Cuenca, M.J., (1995). "Mecanismos lingüísticos y discursivos de la argumentación", Comunicación, lenguaje y educación, 25. Pagine di riferimento: pp. 23-40.
· Guía UNAM (2018). Plagio y ética. Universidad Nacional Autónoma de México. Parti di riferimeno: 1, 3, 4, 5, 6.
· Caldevilla-Domínguez, D. (2024). "USOS ÉTICOS DE LA IA EN LA UNIVERSIDAD MODERNA Más allá del plagio", The International Education and Learning Review / Revista Internacional de Educación y Aprendizaje, vol. 12, n. 1: pp. 1-9.
In addition, the for students not attending the class:
· Reyes, G. (2008). Cómo escribir bien en español. Arco/Libros.
Regarding Part B [Module III]:
Materials valid for both attending and non-attending students.
Arbusti, M. (2019). Fundamentos del Lenguaje Inclusivo. Saga, Revista de Letras, 11, 373-388.
Bolívar, A. (2019). Una Introducción al análisis crítico del "lenguaje inclusivo". Literatura y lingüística, 40, 355-375.
Maura, E. (2019). En defensa de lo políticamente correcto ( si es lo correcto). Nueva Revista, 169, 3-11.
López,A. (2011, 10 de junio). Defenderse con palabras, la ética de Michel Lacroix. RFI. https://www.rfi.fr/es/francia/20110610-defenderse-con-palabras-la-etica-de-michel-lacroix
Molina Ríos, J.A. (2019). Estudios del lenguaje desde una perspectiva glotopolítica. Signo y pensamiento, 38(74).
Glozman, M. (2019, 30 de mayo). Lenguaje y movimiento feminista: crítica del idealismo lingüístico. Zigurat. https://revistazigurat.com.ar/lenguaje-y-movimiento-feminista-critica-del-idealismo-linguistico/
Serrano Castro, A.J. (2008). Lo políticamente correcto. Isagogé, 5, 67-70.
Torices Vidal, J.R. (2018, 31 de julio). Combatir estereotipos mediante el lenguaje inclusivo. Contexto y Acción, 179. https://ctxt.es/es/20180725/Firmas/20863/
Van Dijk, T.A. (2016). Análisis crítico del discurso. Revista Austral de Ciencias Sociales, 30, 203-222.
Archivo: Adela Cortina_Michel Lacroix [See MyAriel]
Video sources:
ADELA CORTINA BBVA AprendemosJuntos (2019, 15 de julio). ¿Para qué sirve la ética? _Adela Cortina, Filósofa [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=HOY0CSVAA4w
UNAD - Universidad Nacional Abierta y a Distancia (2025, 31 de octubre). Episodio 8 - La ética en la palabra [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=et-UMs4xvDQ&t=111s
IGNACIO BOSQUE - FundaciónBBVA Diálogo Fundación BBVA (2015, 19 de noviembre). Ignacio Bosque en conversación con Raffaele Simone [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=o_hT79GTC-I
MARIO VARGAS LLOSA _ La Voz (2019, 31 de marzo). El feminismo y el lenguaje inclusivo según Vargas Llosa [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=kgoW0jtXZdU
We recommend that you keep a close eye on the course's MyAriel page for any further information.
For the native language lessons, please refer to the specific program.
Regarding Part A [Module I and Module II]:
· Fuentes Rodríguez, C. (2011). Guía práctica de escritura y redacción, Espasa. Pagine di riferimento: pp. 14-30.
· Cassany, D. (1995). La cocina de la escritura, Barcelona. Pagine di riferimeno: pp. 53-70.
· Soriano, R. (2008). Cómo se escribe una tesis, Berenice. Pagine di riferimento: pp. 41-50; pp. 104-105; pp. 111-112; pp. 147-148
· Eco, U. (1989). Cómo se hace una tesis. Pagine di riferimento: cap. 3-4-5.
· Regueiro Rodríguez, M. L., Sáez Rivera, D. (2015). El español académico. Arco/Libros. Pagine di riferimento: pp. 15-39.
· Reyes, G. (2008). Cómo escribir bien en español. Arco/Libros.
Pagine di riferimento: pp. 47-63.
· ESTILOS REDACCIONALES: REFERENCIAS - enlace página del
"servizio bibliotecario di ateneo" UNIMI (http://it.bul.sbu.usi.ch/learning/apa_date)
· Gras, P. (2014). La planificación, en E. Montolío (Ed.), Manual de escritura académica y profesional, Barcelona. Pagine di riferimento: 238-255.
· Garanchana, M., Montolío, E. (2001). "De la oración al párrafo. Del párrafo al texto", Manual práctico de escritura académica II. Ariel. Pagine di riferimento: pp. 69-89; 96-100.
· Gracida Juárez, M.Y., Martínez Montes, G.T. (2007). El quehacer de la escritura Pagine di riferimento: pp.231-233; p. 265 glosario sobre "Propiedades Textuales".
· Álvarez, M. (1995). Tipos de escrito II: Exposición y argumentación. Madrid. Pagine di riferimento: 9-24 (Unidad 1) y pp. 25-38 (Unidad 2).
· Cuenca, M.J., (1995). "Mecanismos lingüísticos y discursivos de la argumentación", Comunicación, lenguaje y educación, 25. Pagine di riferimento: pp. 23-40.
· Guía UNAM (2018). Plagio y ética. Universidad Nacional Autónoma de México. Parti di riferimeno: 1, 3, 4, 5, 6.
· Caldevilla-Domínguez, D. (2024). "USOS ÉTICOS DE LA IA EN LA UNIVERSIDAD MODERNA Más allá del plagio", The International Education and Learning Review / Revista Internacional de Educación y Aprendizaje, vol. 12, n. 1: pp. 1-9.
In addition, the for students not attending the class:
· Reyes, G. (2008). Cómo escribir bien en español. Arco/Libros.
Regarding Part B [Module III]:
Materials valid for both attending and non-attending students.
Arbusti, M. (2019). Fundamentos del Lenguaje Inclusivo. Saga, Revista de Letras, 11, 373-388.
Bolívar, A. (2019). Una Introducción al análisis crítico del "lenguaje inclusivo". Literatura y lingüística, 40, 355-375.
Maura, E. (2019). En defensa de lo políticamente correcto ( si es lo correcto). Nueva Revista, 169, 3-11.
López,A. (2011, 10 de junio). Defenderse con palabras, la ética de Michel Lacroix. RFI. https://www.rfi.fr/es/francia/20110610-defenderse-con-palabras-la-etica-de-michel-lacroix
Molina Ríos, J.A. (2019). Estudios del lenguaje desde una perspectiva glotopolítica. Signo y pensamiento, 38(74).
Glozman, M. (2019, 30 de mayo). Lenguaje y movimiento feminista: crítica del idealismo lingüístico. Zigurat. https://revistazigurat.com.ar/lenguaje-y-movimiento-feminista-critica-del-idealismo-linguistico/
Serrano Castro, A.J. (2008). Lo políticamente correcto. Isagogé, 5, 67-70.
Torices Vidal, J.R. (2018, 31 de julio). Combatir estereotipos mediante el lenguaje inclusivo. Contexto y Acción, 179. https://ctxt.es/es/20180725/Firmas/20863/
Van Dijk, T.A. (2016). Análisis crítico del discurso. Revista Austral de Ciencias Sociales, 30, 203-222.
Archivo: Adela Cortina_Michel Lacroix [See MyAriel]
Video sources:
ADELA CORTINA BBVA AprendemosJuntos (2019, 15 de julio). ¿Para qué sirve la ética? _Adela Cortina, Filósofa [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=HOY0CSVAA4w
UNAD - Universidad Nacional Abierta y a Distancia (2025, 31 de octubre). Episodio 8 - La ética en la palabra [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=et-UMs4xvDQ&t=111s
IGNACIO BOSQUE - FundaciónBBVA Diálogo Fundación BBVA (2015, 19 de noviembre). Ignacio Bosque en conversación con Raffaele Simone [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=o_hT79GTC-I
MARIO VARGAS LLOSA _ La Voz (2019, 31 de marzo). El feminismo y el lenguaje inclusivo según Vargas Llosa [Vídeo]. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=kgoW0jtXZdU
We recommend that you keep a close eye on the course's MyAriel page for any further information.
For the native language lessons, please refer to the specific program.
Assessment methods and Criteria
The exam consists of an assessment of the language level (oral and written) and an oral interview on the contents of the course. The language assessment (written part) and the oral parts (course and practical lessons) take place on different days and can be taken in a free sequence. In any case, it is advisable to take the written linguistic assessment first and then the course interview (if you choose the opposite sequence is good to notify the teacher to receive instructions on how to record the mark).
All parts of the exam are taken entirely in Spanish.
The written language assessment takes place only in three annual calls (May, September and January) and assesses the written skills related to the practical lessons. The test lasts about three hours and the use of dictionaries is not allowed. It consists of two parts: (1) a grammatical-functional and lexical part and (2) a written composition of 300 words (whose grammatical correctness, lexical variety, coherence and clarity of ideas are evaluated as well as cohesion of the text with the use of connectives and the expository / argumentative textual structure). The grade of the written test is the mathematical average of the grade of the two parts, both of which must be sufficient. The grade is in thirtieths and the student has the right to refuse it. The grade of sufficiency is 18/30. The results are usually available within ten days and are published on the MoodleAriel platform of the course. The tests are corrected in full and the student has at his disposal a minimum of two receptions to view the correction and for any self-evaluation commentary. The written proof of assessment is valid for one year, from session to session (included).
The written assessment can be optionally replaced by two partial written tests in progress during the year, which follow the same rules of execution and validity indicated for the written test. Partials are accessed by demonstrating attendance at a minimum of 75% of the practical lessons. Partials are held at the end of each semester and have the same content as the written test. Partials are evaluated in thirtieths, the grade of sufficiency is 18/30 and all the parts that make them up must be sufficient. Failure to pass the first part does not preclude the second. The total result of the partial scores is given by the average between the first and second partial scores and the markmay be rejected. In the event that the grade of the first part is particularly penalizing for the student with respect to the outcome of the second part, the average will be calibrated in favor of the student where there is a tangible improvement in competence during the year. In the case of failure to pass the second partial, the entire evaluation will be considered negative and the written test must be passed. Failure to pass the first partial test does not preclude to take the second: in this case, if the second partial test is passed, the total mark is calculated by calculating the mathematical average between 18/30 and the mark taken in the second partial test passed.
The spoken linguistic assessment test follows the regular exam sessions and is taken with the course interview. The oral assessment evaluates the oral communication skills related to the practical lessons in a conversation lasting about 10 minutes on the topics of the manual and of any readings indicated in the exam program. This test is preparatory to the course interview, in case it is not passed the student will not be able to do the interview and will have to take both oral parts in antother examination session. In any case, the oral assessment and the interview of the monographic course must be passed in the same session. The evaluation is approved / not approved. The use of dictionaries is not permitted.
The oral exam on the course contents follows the regular exam sessions. It lasts about 20 minutes and includes questions asked by the teachers to verify the knowledge of the studied texts and the precision in the use of specific terminology, as well as the capacity for critical and personal reflection on the proposed themes. For both attending and non-attending students, papers are expected to be handed in as supplementary material for the examination, which will be discussed during the exam. As regards the specifications for the assignments, we recommend that you consult the guidelines provided on MyAriel at the start of the course, and also watch the course presentation, which will be made available on the course's Teams channel. Information on the course's Teams channel will also be available on the MyAriel page.
The lecturer may decide to provide the option of conducting an in-house test at the end of the single-topic course based on the lecture activities and program content in lieu of the oral interview. The mark is in thirtieths and the student has the right to refuse it. The mark of sufficiency is 18/30. The overall grade of the monographic interview is calculated with a weighted average between the marks of the two modules (1/3 Module A and 2/3 Module B), (1/2 parte A [Modulo I + Modulo II] e 1/2 parte B [Modulo III]), (1/2 of Part A [Module I + Module II] and 1/2 of Part B [Module III]); the parts, within their respective modules, must both be passed; they must be taken in the same examination session and cannot be taken separately. The course interview (having previously passed the oral communicative assessment) is valid for one year, from session to session (inclusive). If the written assessment has already been passed, after the oral exam of the course the examination will be completed and the overall grade will be recorded, given by the mathematical average between the written assessment test and the course interview, which must both be sufficient. If the written test has not yet been passed, the minutes will be taken after the written test has been passed (the student will have to enrol and present himself at a subsequent oral session for the minutes only) and after the oral test, the student will receive a cancellation report.
Please note that the Spanish Language Exam 3 cannot be verbalized as long as the Spanish language exams 2 and Spanish / Hispanic American Literature 2 are not recorded.
Other information:
Examination procedures for students with disabilities and/or DSA must be agreed with the teacher at least two weeks before the exam, in agreement with the competent office (to be contacted before the teacher).
Please note that the window for inserting or updating Study Plans is opened annually. Each disciplinary area has a tutor teacher (indicated in the Manifesto degli Studi) to contact to verify the plan before uploading it online.
All parts of the exam are taken entirely in Spanish.
The written language assessment takes place only in three annual calls (May, September and January) and assesses the written skills related to the practical lessons. The test lasts about three hours and the use of dictionaries is not allowed. It consists of two parts: (1) a grammatical-functional and lexical part and (2) a written composition of 300 words (whose grammatical correctness, lexical variety, coherence and clarity of ideas are evaluated as well as cohesion of the text with the use of connectives and the expository / argumentative textual structure). The grade of the written test is the mathematical average of the grade of the two parts, both of which must be sufficient. The grade is in thirtieths and the student has the right to refuse it. The grade of sufficiency is 18/30. The results are usually available within ten days and are published on the MoodleAriel platform of the course. The tests are corrected in full and the student has at his disposal a minimum of two receptions to view the correction and for any self-evaluation commentary. The written proof of assessment is valid for one year, from session to session (included).
The written assessment can be optionally replaced by two partial written tests in progress during the year, which follow the same rules of execution and validity indicated for the written test. Partials are accessed by demonstrating attendance at a minimum of 75% of the practical lessons. Partials are held at the end of each semester and have the same content as the written test. Partials are evaluated in thirtieths, the grade of sufficiency is 18/30 and all the parts that make them up must be sufficient. Failure to pass the first part does not preclude the second. The total result of the partial scores is given by the average between the first and second partial scores and the markmay be rejected. In the event that the grade of the first part is particularly penalizing for the student with respect to the outcome of the second part, the average will be calibrated in favor of the student where there is a tangible improvement in competence during the year. In the case of failure to pass the second partial, the entire evaluation will be considered negative and the written test must be passed. Failure to pass the first partial test does not preclude to take the second: in this case, if the second partial test is passed, the total mark is calculated by calculating the mathematical average between 18/30 and the mark taken in the second partial test passed.
The spoken linguistic assessment test follows the regular exam sessions and is taken with the course interview. The oral assessment evaluates the oral communication skills related to the practical lessons in a conversation lasting about 10 minutes on the topics of the manual and of any readings indicated in the exam program. This test is preparatory to the course interview, in case it is not passed the student will not be able to do the interview and will have to take both oral parts in antother examination session. In any case, the oral assessment and the interview of the monographic course must be passed in the same session. The evaluation is approved / not approved. The use of dictionaries is not permitted.
The oral exam on the course contents follows the regular exam sessions. It lasts about 20 minutes and includes questions asked by the teachers to verify the knowledge of the studied texts and the precision in the use of specific terminology, as well as the capacity for critical and personal reflection on the proposed themes. For both attending and non-attending students, papers are expected to be handed in as supplementary material for the examination, which will be discussed during the exam. As regards the specifications for the assignments, we recommend that you consult the guidelines provided on MyAriel at the start of the course, and also watch the course presentation, which will be made available on the course's Teams channel. Information on the course's Teams channel will also be available on the MyAriel page.
The lecturer may decide to provide the option of conducting an in-house test at the end of the single-topic course based on the lecture activities and program content in lieu of the oral interview. The mark is in thirtieths and the student has the right to refuse it. The mark of sufficiency is 18/30. The overall grade of the monographic interview is calculated with a weighted average between the marks of the two modules (1/3 Module A and 2/3 Module B), (1/2 parte A [Modulo I + Modulo II] e 1/2 parte B [Modulo III]), (1/2 of Part A [Module I + Module II] and 1/2 of Part B [Module III]); the parts, within their respective modules, must both be passed; they must be taken in the same examination session and cannot be taken separately. The course interview (having previously passed the oral communicative assessment) is valid for one year, from session to session (inclusive). If the written assessment has already been passed, after the oral exam of the course the examination will be completed and the overall grade will be recorded, given by the mathematical average between the written assessment test and the course interview, which must both be sufficient. If the written test has not yet been passed, the minutes will be taken after the written test has been passed (the student will have to enrol and present himself at a subsequent oral session for the minutes only) and after the oral test, the student will receive a cancellation report.
Please note that the Spanish Language Exam 3 cannot be verbalized as long as the Spanish language exams 2 and Spanish / Hispanic American Literature 2 are not recorded.
Other information:
Examination procedures for students with disabilities and/or DSA must be agreed with the teacher at least two weeks before the exam, in agreement with the competent office (to be contacted before the teacher).
Please note that the window for inserting or updating Study Plans is opened annually. Each disciplinary area has a tutor teacher (indicated in the Manifesto degli Studi) to contact to verify the plan before uploading it online.
L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH - University credits: 9
Lessons: 60 hours
Professor:
Paleari Valentina
Professor(s)