Lingua francese lm 1
A.A. 2020/2021
Obiettivi formativi
Il corso costituisce il momento di approfondimento dello studio della lingua francese nel percorso magistrale della lingua straniera. A livello teorico viene proposto lo studio diacronico del francese in relazione ad alcuni momenti storici e lo studio del francese di oggi osservato attraverso corpora orali e attraverso testi saggistici e letterari che saranno oggetto di analisi scritte fino alla costruzione di dissertations. A livello pratico viene proposto lo sviluppo di ricezione, produzione, interazione e mediazione a diversi livelli, corrispondenti ai livelli B2, B2+, C1, C1+ del QCER.
Risultati apprendimento attesi
Conoscenze: Livello C1 in francese. Acquisisce nozioni di linguistica storica e di sociolinguistica utili per capire e descrivere la variazione del francese nel tempo e nello spazio. Competenze: Peut écrire des textes clairs, bien structurés sur des sujets complexes, en soulignant les points pertinents les plus saillants et en confirmant un point de vue de manière élaborée par l'intégration d'arguments secondaires, de justifications et d'exemples pertinents pour parvenir à une conclusion appropriée. Peut comprendre des textes appartenants à différentes époques de l'histoire du français et peut reconnaitre et décrire les traits linguistiques qui caractérisent les étapes fondamentales de l'évolution linguistique. Peut identifier les caractéristiques de différents registres du français oral et peut décrire les usages authentiques en utilisant un métalangage approprié.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
La Parte A sarà tenuta interamente online su Teams, si veda il link in https://mbarsilf1.ariel.ctu.unimi.it/v5/home/Default.aspx. (scrivere alla docente - [email protected] per avere il codice di Team nel caso in cui non si accedesse ad Ariel). Le lezioni online si terranno in modalità sincrona secondo l'orario ufficiale dell'insegnamento. Tuttavia, materiali e contenuti saranno messi disposizione in modalità asincrona, garantendo a tutti gli studenti la possibilità di usufruirne in qualsiasi momento. L'esame si svolgerà sotto forma di test periodici durante il corso o in forma scritta durante l'appello d'esame scritto utilizzando la piattaforma Microsoft Teams o, laddove la regolamentazione lo consentisse, in presenza, sempre in forma scritta
Il programma e il materiale di riferimento non subiranno variazioni
La Parte B seguirà le modalità indicate dalla Prof. Ferrari.
La Parte C si svolgerà nel secondo semestre.
Il programma e il materiale di riferimento non subiranno variazioni
La Parte B seguirà le modalità indicate dalla Prof. Ferrari.
La Parte C si svolgerà nel secondo semestre.
Programma
Il corso si intitola Savoir réfléchir sur la langue française en diachronie et en synchronie e si compone delle seguenti tre parti didattiche, che verranno affrontate in parallelo:
A (20 ore, 3 cfu): Ecrire un commentaire composé en français [ Prof. Monica Barsi]
B (20 ore, 3 cfu): L'évolution du français des Origines au XVIIIe siècle [Prof. Barbara Ferrari]
C (mutuazione da Linguistica Francese del secondo semestre) (20 ore, 3 cfu): Nei panni del lessicografo: elaborare un glossario [prof. Cristina Brancaglion]
Il corso eroga 9 CFU. Non è possibile acquisirne solo 6.
Parte A: Questo parte comporta la scrittura di un commento di un testo secondo un piano prestabilito di redazione del testo
Parte B: In questa parte saranno illustrate le fasi fondamentali dell'evoluzione del francese, dalle sue Origini al XVIII secolo. Lo sviluppo fonetico, morfosintattico, lessicale e ortografico della lingua francese sarà analizzato in testi appartenenti a epoche diverse, contestualizzati da un punto di vista storico e culturale.
Parte C: La parte C ha lo scopo di far riflettere sulle finalità e caratteristiche dei dizionari attraverso la realizzazione di un piccolo glossario a partire da una fonte orale o scritta. Le lezioni proporranno anzitutto un riepilogo delle caratteristiche del dizionario generale della lingua francese e alcuni esercizi di selezione e descrizione di parole estratte da un contesto reale. In seguito gli studenti saranno guidati nella scelta di un documento per mettere in pratica le abilità acquisite attraverso la realizzazione di un glossario, individualmente o in piccoli gruppi. Gli studenti non frequentanti dovranno concordare con la docente la fonte da utilizzare per la realizzazione del glossario.
Il programma del corso è valido fino a settembre 2022. Dalla sessione invernale 2023 sarà possibile presentarsi esclusivamente sul programma dell'A.A. 2021-22.
A (20 ore, 3 cfu): Ecrire un commentaire composé en français [ Prof. Monica Barsi]
B (20 ore, 3 cfu): L'évolution du français des Origines au XVIIIe siècle [Prof. Barbara Ferrari]
C (mutuazione da Linguistica Francese del secondo semestre) (20 ore, 3 cfu): Nei panni del lessicografo: elaborare un glossario [prof. Cristina Brancaglion]
Il corso eroga 9 CFU. Non è possibile acquisirne solo 6.
Parte A: Questo parte comporta la scrittura di un commento di un testo secondo un piano prestabilito di redazione del testo
Parte B: In questa parte saranno illustrate le fasi fondamentali dell'evoluzione del francese, dalle sue Origini al XVIII secolo. Lo sviluppo fonetico, morfosintattico, lessicale e ortografico della lingua francese sarà analizzato in testi appartenenti a epoche diverse, contestualizzati da un punto di vista storico e culturale.
Parte C: La parte C ha lo scopo di far riflettere sulle finalità e caratteristiche dei dizionari attraverso la realizzazione di un piccolo glossario a partire da una fonte orale o scritta. Le lezioni proporranno anzitutto un riepilogo delle caratteristiche del dizionario generale della lingua francese e alcuni esercizi di selezione e descrizione di parole estratte da un contesto reale. In seguito gli studenti saranno guidati nella scelta di un documento per mettere in pratica le abilità acquisite attraverso la realizzazione di un glossario, individualmente o in piccoli gruppi. Gli studenti non frequentanti dovranno concordare con la docente la fonte da utilizzare per la realizzazione del glossario.
Il programma del corso è valido fino a settembre 2022. Dalla sessione invernale 2023 sarà possibile presentarsi esclusivamente sul programma dell'A.A. 2021-22.
Prerequisiti
B2 corrispondente alla griglia del QCER
Metodi didattici
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni e attività online. Inoltre, il corso è integrato da esercitazioni, per le quali si rimanda all'apposita scheda. Nella fase emergenziale, si veda sopra.
Materiale di riferimento
Il corso dispone di un sito sulla piattaforma on line per la didattica Ariel
(https://mbarsilf1.ariel.ctu.unimi.it/v5/home/Default.aspx), al quale si rimanda per appunti delle lezioni e altri materiali forniti dai docenti.
Bibliografia per studenti frequentanti
Parte A: Dispensa di testi e materiali su Ariel
Parte B: J. Chaurand, Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1998, pp. 5-87 ; raccolta di materiali a cura della docente.
Parte C: Marie-Éva de Villers. Profession lexicographe. Nouvelle édition [en ligne]. Montréal : Presses de l'Université de Montréal, 2006, http://books.openedition.org/pum/135
Raccolta dei materiali utilizzati durante le lezioni (Ariel).
Bibliografia per studenti non frequentanti
Parte A: Dispensa di testi e materiali su Ariel
Parte B: M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Livre de Poche, 2002, pp. 11-218.
Parte C: Marie-Éva de Villers. Profession lexicographe. Nouvelle édition [en ligne]. Montréal : Presses de l'Université de Montréal, 2006, http://books.openedition.org/pum/135
Dispensa di materiali raccolti su Ariel.
Avvertenze per i non frequentanti
Il programma per gli studenti non frequentanti include lavori e parti bibliografiche aggiuntive che devono essere concordate con i docenti.
(https://mbarsilf1.ariel.ctu.unimi.it/v5/home/Default.aspx), al quale si rimanda per appunti delle lezioni e altri materiali forniti dai docenti.
Bibliografia per studenti frequentanti
Parte A: Dispensa di testi e materiali su Ariel
Parte B: J. Chaurand, Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1998, pp. 5-87 ; raccolta di materiali a cura della docente.
Parte C: Marie-Éva de Villers. Profession lexicographe. Nouvelle édition [en ligne]. Montréal : Presses de l'Université de Montréal, 2006, http://books.openedition.org/pum/135
Raccolta dei materiali utilizzati durante le lezioni (Ariel).
Bibliografia per studenti non frequentanti
Parte A: Dispensa di testi e materiali su Ariel
Parte B: M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Livre de Poche, 2002, pp. 11-218.
Parte C: Marie-Éva de Villers. Profession lexicographe. Nouvelle édition [en ligne]. Montréal : Presses de l'Université de Montréal, 2006, http://books.openedition.org/pum/135
Dispensa di materiali raccolti su Ariel.
Avvertenze per i non frequentanti
Il programma per gli studenti non frequentanti include lavori e parti bibliografiche aggiuntive che devono essere concordate con i docenti.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
Esame scritto e orale:
L'esame consiste in due prove scritte (prise de notes e commentaire) e in quattro prove orali relative alle esercitazioni e alle tre unità del corso, tutte valutate in trentesimi. Il voto dell'esame sarà unico e terrà conto dell'esito di tutte le prove. Le prove scritte e orali possono essere sostenute in successione libera. La verbalizzazione avviene al termine di tutte le prove al primo appello orale utile.
Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto col docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate col docente, in accordo con l'Ufficio competente.
L'esame consiste in due prove scritte (prise de notes e commentaire) e in quattro prove orali relative alle esercitazioni e alle tre unità del corso, tutte valutate in trentesimi. Il voto dell'esame sarà unico e terrà conto dell'esito di tutte le prove. Le prove scritte e orali possono essere sostenute in successione libera. La verbalizzazione avviene al termine di tutte le prove al primo appello orale utile.
Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto col docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate col docente, in accordo con l'Ufficio competente.
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE - CFU: 9
Lezioni: 60 ore
Docente/i
Ricevimento:
Su appuntamento via mail in presenza o su Teams
Sezione di Francesistica - Piazza S. Alessandro 1
Ricevimento:
Il ricevimento si svolge in presenza o via Teams, previo appuntamento.
Piazza S. Alessandro, 1 - sezione di francesistica
Ricevimento:
Su appuntamento, tramite e-mail.
Piazza S. Alessandro, 1- Sezione di francesistica (secondo piano)