Lingua francese lm 2
A.A. 2022/2023
Obiettivi formativi
L'insegnamento costituisce il momento di approfondimento dello studio della lingua francese nel percorso magistrale della lingua straniera. A livello teorico l'insegnamento si propone di sviluppare conoscenze relative alla diacronia del francese (XIX-XX sec.) e al francese di oggi, osservato attraverso corpora orali, testi saggistici e letterari. A livello pratico si propone di sviluppare ricezione, produzione, interazione e mediazione a diversi livelli, corrispondenti ai livelli C1, C1+/C2 del QCER.
Risultati apprendimento attesi
Al termine del corso lo studente dovrà aver acquisito:
nozioni di linguistica storica e di sociolinguistica utili per capire e descrivere la variazione del francese nel tempo e nello spazio; conoscenza e comprensione del francese orale e scritto in corpora autentici e in varie tipologie testuali complesse come saggi e scritti letterari.
Lo studente dovrà inoltre aver acquisito competenze corrispondenti al livello C1+ e livelli superiori per tutte le attività linguistico-comunicative: ricezione, produzione, interazione e mediazione e sviluppo di strategie ad esse correlate.
nozioni di linguistica storica e di sociolinguistica utili per capire e descrivere la variazione del francese nel tempo e nello spazio; conoscenza e comprensione del francese orale e scritto in corpora autentici e in varie tipologie testuali complesse come saggi e scritti letterari.
Lo studente dovrà inoltre aver acquisito competenze corrispondenti al livello C1+ e livelli superiori per tutte le attività linguistico-comunicative: ricezione, produzione, interazione e mediazione e sviluppo di strategie ad esse correlate.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
Programma
Il corso si intitola "Le français d'hier et d'aujourd'hui" e si compone di tre parti: due saranno affrontate in parallelo nel primo semestre (A e B), mentre la terza si svolgerà nel secondo semestre:
A (20 ore, 3 cfu): Écrire un compte rendu et une synthèse en français. [Prof. Barbara Ferrari]
B (20 ore, 3 cfu): Le français d'hier (XIXe-XXe siècles) [Prof. Barbara Ferrari]
C (mutuazione da Linguistica Francese LM) (20 ore, 3 cfu): Nei panni del lessicografo [prof. Cristina Brancaglion]
Il corso eroga 9 CFU. Non è possibile acquisirne solo 6.
A: Questa parte comporta l'apprendimento di tecniche di riduzione di testi, ricostruendo la struttura logica del pensiero dell'autore e mettendone in rilievo le idee principali. Gli studenti saranno guidati alla stesura, in francese, di 'comptes rendus' e 'synthèses' di testi di saggistica su vari argomenti proposti dalla docente e da loro stessi. Per poter essere ammessi all'esame bisogna aver svolto gli esercizi assegnati e aver consegnato, almeno 10 giorni prima della prova, 3 comptes rendus e 1 synthèse.
B: In questa parte saranno illustrati alcuni aspetti della storia del francese nel XIX e nella prima metà del XX secolo (la lingua e la scuola, i dialetti e le lingue regionali, l'evoluzione del lessico, l'argot, i grandi dizionari, gli scrittori e la lingua).
C: La terza parte mira a coniugare l'utilizzo del dizionario come strumento di lavoro / ricerca e la riflessione metalinguistica, attraverso l'osservazione e la redazione di schede lessicografiche di vario genere e l'analisi / elaborazione di brevi note di lettura. Si rimanda al sito Ariel di Linguistica francese LM per tutte le informazioni.
Il programma del corso è valido fino a settembre 2024.
A (20 ore, 3 cfu): Écrire un compte rendu et une synthèse en français. [Prof. Barbara Ferrari]
B (20 ore, 3 cfu): Le français d'hier (XIXe-XXe siècles) [Prof. Barbara Ferrari]
C (mutuazione da Linguistica Francese LM) (20 ore, 3 cfu): Nei panni del lessicografo [prof. Cristina Brancaglion]
Il corso eroga 9 CFU. Non è possibile acquisirne solo 6.
A: Questa parte comporta l'apprendimento di tecniche di riduzione di testi, ricostruendo la struttura logica del pensiero dell'autore e mettendone in rilievo le idee principali. Gli studenti saranno guidati alla stesura, in francese, di 'comptes rendus' e 'synthèses' di testi di saggistica su vari argomenti proposti dalla docente e da loro stessi. Per poter essere ammessi all'esame bisogna aver svolto gli esercizi assegnati e aver consegnato, almeno 10 giorni prima della prova, 3 comptes rendus e 1 synthèse.
B: In questa parte saranno illustrati alcuni aspetti della storia del francese nel XIX e nella prima metà del XX secolo (la lingua e la scuola, i dialetti e le lingue regionali, l'evoluzione del lessico, l'argot, i grandi dizionari, gli scrittori e la lingua).
C: La terza parte mira a coniugare l'utilizzo del dizionario come strumento di lavoro / ricerca e la riflessione metalinguistica, attraverso l'osservazione e la redazione di schede lessicografiche di vario genere e l'analisi / elaborazione di brevi note di lettura. Si rimanda al sito Ariel di Linguistica francese LM per tutte le informazioni.
Il programma del corso è valido fino a settembre 2024.
Prerequisiti
C1 corrispondente alla griglia del QCER.
Per sostenere l'esame di Lingua francese LM 2 è necessario aver superato l'esame di Lingua francese LM 1.
Per sostenere l'esame di Lingua francese LM 2 è necessario aver superato l'esame di Lingua francese LM 1.
Metodi didattici
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali interattive, attività di applicazione. Inoltre, il corso è integrato da esercitazioni linguistiche, per le quali si rimanda all'apposita scheda.
Materiale di riferimento
Il corso dispone di un sito sulla piattaforma on line per la didattica Ariel al quale si rimanda per appunti delle lezioni e altri materiali forniti dalle docenti.
Bibliografia per studenti frequentanti
A: Cl. Charnet, J. Robin-Nipi, Rédiger un résumé un compte rendu une synthèse, Paris, Hachette, 1997 o edizioni successive.
Il testo sarà utilizzato fin dalla prima lezione.
B: J. Chaurand, Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1998, pp. 88-124; raccolta di studi e testi a cura della docente (Ariel).
C : - François Gaudin, Louis Guespin, « Le dictionnaire aujourd'hui », in Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires, Bruxelles, Duculot, 2000, pp. 99-158
- André Thibault, « Glossairistique et littérature francophone », Revue de linguistique romane, Paris, Champion, 2006
- per gli studenti frequentanti: dossier dei materiali utilizzati durante le lezioni (raccolti su Teams)
Bibliografia per studenti non frequentanti
A: Cl. Charnet, J. Robin-Nipi, Rédiger un résumé un compte rendu une synthèse, Paris, Hachette, 1997 o edizioni successive.
B: M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Livre de Poche, 2002, pp. 219-280 ; raccolta di studi e testi a cura della docente (Ariel).
C : - François Gaudin, Louis Guespin, « Le dictionnaire aujourd'hui », in Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires, Bruxelles, Duculot, 2000, pp. 99-158
- André Thibault, « Glossairistique et littérature francophone », Revue de linguistique romane, Paris, Champion, 2006
- per gli studenti non frequentanti: indicazioni e materiali per lo svolgimento di lavori integrativi (sarà disponibile su Ariel dopo l'inizio delle lezioni)
AVVERTENZE PER I NON FREQUENTANTI
Il programma per gli studenti non frequentanti include lavori e parti bibliografiche aggiuntive che devono essere concordate con i docenti.
Bibliografia per studenti frequentanti
A: Cl. Charnet, J. Robin-Nipi, Rédiger un résumé un compte rendu une synthèse, Paris, Hachette, 1997 o edizioni successive.
Il testo sarà utilizzato fin dalla prima lezione.
B: J. Chaurand, Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1998, pp. 88-124; raccolta di studi e testi a cura della docente (Ariel).
C : - François Gaudin, Louis Guespin, « Le dictionnaire aujourd'hui », in Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires, Bruxelles, Duculot, 2000, pp. 99-158
- André Thibault, « Glossairistique et littérature francophone », Revue de linguistique romane, Paris, Champion, 2006
- per gli studenti frequentanti: dossier dei materiali utilizzati durante le lezioni (raccolti su Teams)
Bibliografia per studenti non frequentanti
A: Cl. Charnet, J. Robin-Nipi, Rédiger un résumé un compte rendu une synthèse, Paris, Hachette, 1997 o edizioni successive.
B: M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Livre de Poche, 2002, pp. 219-280 ; raccolta di studi e testi a cura della docente (Ariel).
C : - François Gaudin, Louis Guespin, « Le dictionnaire aujourd'hui », in Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires, Bruxelles, Duculot, 2000, pp. 99-158
- André Thibault, « Glossairistique et littérature francophone », Revue de linguistique romane, Paris, Champion, 2006
- per gli studenti non frequentanti: indicazioni e materiali per lo svolgimento di lavori integrativi (sarà disponibile su Ariel dopo l'inizio delle lezioni)
AVVERTENZE PER I NON FREQUENTANTI
Il programma per gli studenti non frequentanti include lavori e parti bibliografiche aggiuntive che devono essere concordate con i docenti.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
L'esame consiste in:
- una prova scritta relativa alla parte A dell'Insegnamento (compte rendu o synthèse, per questa prova è consentito l'uso del dizionario monolingue)
- un'interrogazione orale relativa alla parte B
- un colloquio relativo alla parte C durante il quale saranno commentati i documenti esaminati a lezione e i lavori realizzati durante il corso; gli studenti non frequentanti sosterranno un colloquio sulla bibliografia in programma ed esporranno oralmente un commento critico ad un glossario, secondo la traccia che sarà fornita sul sito Ariel di Linguistica francese LM.
Prova finale al termine di ogni parte delle esercitazioni.
Tutte le prove sono valutate in trentesimi. Il voto dell'esame sarà unico e terrà conto dell'esito di tutte le prove.
Le prove possono essere sostenute in successione libera. La verbalizzazione avviene al termine di tutte le prove al primo appello orale utile.
Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto col docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate col docente, in accordo con l'Ufficio competente.
- una prova scritta relativa alla parte A dell'Insegnamento (compte rendu o synthèse, per questa prova è consentito l'uso del dizionario monolingue)
- un'interrogazione orale relativa alla parte B
- un colloquio relativo alla parte C durante il quale saranno commentati i documenti esaminati a lezione e i lavori realizzati durante il corso; gli studenti non frequentanti sosterranno un colloquio sulla bibliografia in programma ed esporranno oralmente un commento critico ad un glossario, secondo la traccia che sarà fornita sul sito Ariel di Linguistica francese LM.
Prova finale al termine di ogni parte delle esercitazioni.
Tutte le prove sono valutate in trentesimi. Il voto dell'esame sarà unico e terrà conto dell'esito di tutte le prove.
Le prove possono essere sostenute in successione libera. La verbalizzazione avviene al termine di tutte le prove al primo appello orale utile.
Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto col docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate col docente, in accordo con l'Ufficio competente.
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE - CFU: 9
Lezioni: 60 ore
Docenti:
Brancaglion Maria Cristina, Ferrari Barbara
Docente/i
Ricevimento:
Il ricevimento si svolge in presenza o via Teams, previo appuntamento.
Piazza S. Alessandro, 1 - sezione di francesistica
Ricevimento:
Su appuntamento, tramite e-mail.
Piazza S. Alessandro, 1- Sezione di francesistica (secondo piano)