Traduzione specialistica lingua cinese
A.A. 2025/2026
Obiettivi formativi
Il corso si propone di fornire alcuni strumenti per conoscere e comprendere il processo traduttivo in ambito letterario, dalla lingua cinese alla lingua italiana.
La prima parte del corso sarà occupata da una cornice teorica, dunque introdurrà concetti, teorie e approcci relativi all'attività del tradurre derivanti dalla traduttologia contemporanea, assieme alle principali problematiche relative alla traduzione dal cinese. A seguire, ampio spazio sarà dedicato alla pratica traduttiva: confrontandosi con diversi generi e tipologie testuali, la classe sarà sistematicamente invitata a lavorare in maniera cooperativa nell'individuare e applicare strategie traduttive adeguate in risposta a specifici casi di studio, e a problematizzare attraverso il dialogo. Infine, si offrirà alla classe una prospettiva su ulteriori tipologie di traduzione specializzata.
La continua interazione docente-studente garantirà un rafforzamento della capacità critica degli studenti e della loro abilità a comunicare in un contesto formale.
La prima parte del corso sarà occupata da una cornice teorica, dunque introdurrà concetti, teorie e approcci relativi all'attività del tradurre derivanti dalla traduttologia contemporanea, assieme alle principali problematiche relative alla traduzione dal cinese. A seguire, ampio spazio sarà dedicato alla pratica traduttiva: confrontandosi con diversi generi e tipologie testuali, la classe sarà sistematicamente invitata a lavorare in maniera cooperativa nell'individuare e applicare strategie traduttive adeguate in risposta a specifici casi di studio, e a problematizzare attraverso il dialogo. Infine, si offrirà alla classe una prospettiva su ulteriori tipologie di traduzione specializzata.
La continua interazione docente-studente garantirà un rafforzamento della capacità critica degli studenti e della loro abilità a comunicare in un contesto formale.
Risultati apprendimento attesi
Al termine del corso, lo studente sarà in grado di riconoscere le specificità legate alla traduzione dalla lingua cinese a quella italiana di un testo specialistico, di adottare strategie pertinenti ed efficaci in risposta a problematiche traduttive, e di contestualizzarle attraverso concetti e terminologie specifiche. Il corso intende infatti sollecitare le abilità critiche, comunicative e soprattutto pratiche per affrontare consapevolmente l'esercizio della traduzione in ambito professionale.
Periodo: Secondo semestre
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
Secondo semestre
L-OR/21 - LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE - CFU: 6
Lezioni: 40 ore
Docente:
Gallo Simona
Docente/i
Ricevimento:
Non previsto per tutta la durata del congedo obbligatorio.
Stanza 5019, Polo MIC, piazza Montanelli 1, 20099 Sesto San Giovanni (MI)