Chinese Specialised Translation
A.Y. 2018/2019
Learning objectives
The aim of the course is to provide the students with some useful tools to translate texts and documents from contemporary Chinese production. Special attention will be devoted to the analysis of syntactical structures, specific lexicon, words and keywords of the language of the media and literature.
Expected learning outcomes
Students will translate different typologies of texts. This work will refine their knowledge of the Chinese contemporary language and it will foster their ability to render these specialised texts in Italian without betraying their link to the original context of production. A constant interaction between the students and the teachers will refine the students' critical capacities and their communicative skills in a formal context.
Lesson period: Second semester
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
Second semester
ATTENDING STUDENTS
NON-ATTENDING STUDENTS
Teaching Unit 2
Course syllabus
Chinese contemporary literature.
Teaching Unit 2
Course syllabus
Chinese contemporary literature.
Teaching Unit 1
L-OR/21 - CHINESE AND SOUTH ASIAN LANGUAGES AND LITERATURES - University credits: 3
Lessons: 20 hours
Professor:
Mottura Bettina Marta Rosa
Teaching Unit 2
L-OR/21 - CHINESE AND SOUTH ASIAN LANGUAGES AND LITERATURES - University credits: 3
Lessons: 20 hours
Professor:
Pozzi Silvia
Professor(s)