Spanish II

A.Y. 2019/2020
Overall hours
Learning objectives
The course focuses on political language (module 1) and legal language (module 2) in the Spanish speaking world through the analysis of specialized written and oral texts. In the case of political language, the course provides for the acquisition of linguistic, analytical and interpretative skills in the various forms of political dissemination in the various Spanish-speaking countries. In particular, the argumentation strategies of certain political discourse genres, such as parliamentary debate, press conference, interview, political propaganda, etc., will be analyzed. Legal language, on the other hand, will be approached by means of a translation approach in order to provide students with the ability not only to interpret but also to produce legal texts.
At the same time, the acquisition of the advanced grammatical and syntactic structures of the Spanish language will be promoted up to level C2 of the European Framework, which provides for the domain of oral and written communication in a wide range of specialist topics.
Expected learning outcomes
The course aims to enable students to acquire the ability to speak and write in special areas, as well as the ability to critically analyze the textual genres covered. At the end of the course, the student must demonstrate a good oral and written proficiency of the language in complex situations (level C2). In particular, he/she will be able to recognize and analyze the syntactical and lexical structures of a political, legal and business texts and to provide a proper argumentation of the topics analyzed.
Course syllabus and organization

Single session

Lesson period
Course syllabus
Part 1: "Theory and practice of Spanish-Italian legal translation" (20 hours, I sem.)
Some basic legal concepts and fundamentals of legal Spanish will be explained. A reflection will be proposed on the discursive and pragmatic dimension and the methodology of legal translation and then move on to the use of the methodological and procedural tools necessary to deal with the translation of different kinds (complaint, lawsuit, judgment). The theoretical lessons will be accompanied by Spanish-Italian written translation activities.
Part 2: "Business communication and digital marketing in Spanish" (20 hours, II sem.).
The course aims to analyze the communication methods, with special interest in digital communication, of some Spanish companies (Inditex, Repsol, Iberia, Banco Santander), from a pragmalinguistic and multimodal point of view. Starting from the concept of courtesy and image strategies, different textual genres will be examined. The course will conclude with a group activity on the promotion of a new product to be launched on the market.
Part 3: Political discourse in Spanish (20 hours, II sem.)
The course aims to analyze the methods of political communication in Spanish, from a pragmatic, discursive and linguistic point of view. Through a critical approach to political discourse, the strategies of argumentation and construction of identities, relations and ideologies in different textual genres (interviews, speeches, debates, press conference, social networks, etc.) will be examined.

The exercise lessons aim to consolidate the acquisition of vocabulary, grammatical and syntactical structures and to strengthen written production, even in specialist contexts.

The program is valid for both attendance and non-attendance students.
No attendance students are advised to go at least once during the teacher's reception hours.
Prerequisites for admission
Having completed the Spanish language exam I
The course is aimed at students who have a competence at least equal to level C1 of the European Framework of Reference.
Teaching methods
Lectures, individual and group works
Teaching Resources
Part 1:
Materials published in Plataforma de español (
Garofalo, G. 2008. Géneros discursivos de la Justicia Penal. Milano. FrancoAngeli.
Part 2:
Materials published in Plataforma de español (
Albelda, M. 2013. La cortesía en la comunicación. Madrid. Arco/Libros.
Part 3:
-Materials published in Plataforma de español (
- Fuentes Rodríguez, C. (ed.). 2016. Estrategias argumentativas y discurso político. Madrid. Arco/Libros
- Núñez Cabezas, E. y Guerrero Salazar, S. 2002. El lenguaje político en español. Madrid. Cátedra.

VV.AA. NUEVO PRISMA. Curso de español para extranjeros. Libro del Alumno. NIVEL C2. Editorial Edinumen, Barcelona.
For self-learning activities we recommend:
VV.AA. NUEVO PRISMA. Curso de español para extranjeros. Libro de Ejercicios. NIVEL C2. Editorial Edinumen, Barcelona.
I materiali sono validi sia per gli studenti sia per i non frequentanti.
Assessment methods and Criteria
The exam includes a series of written tests and an interview on the topics of the official course, which will take place as follows:
WRITTEN EXAMINATION: it takes place three times a year (May, September, January) and includes the following tests:
- A test of grammar and lexical competence, to be held without a dictionary. It includes questions of various types (multiple-choice questions, cloze-type exercises, etc.), aimed at ascertaining knowledge of complex syntactical, lexical and grammatical structures and idiomatic forms of the Spanish language. Duration 60 minutes.
- A test of textual proficiency: starting from a track focused on a topical, social or political issue, students must be able to write a coherent and cohesive text from a discursive and argumentative point of view. Duration 60 minutes.
ORAL EXAM: takes place six times a year and includes the following rehearsals:
-Written translation from Spanish into Italian of a 250-word legal genre in order to ascertain the translator's skills. You will be able to use the monolingual, bilingual dictionary and electronic resources. Afterwards, a short interview on the choices of translations and the textual analysis of the legal genres presented in the lessons, aimed at ascertaining the ability of metalinguistic reflection.
-Written work (3-5 folders) of in-depth analysis related to teaching unit 2 of a corporate marketing text. The linguistic and discursive analysis must be based on the methodological tools presented at the lesson and in the reference bibliography, and must be delivered in paper format at least 15 days before the date of the oral appeal. Information about the structure and content of the work is published in the Plataforma de español (http://

- Interview on the topics of teaching part 3, aimed at verifying the acquisition of the contents and the translating ability of metalinguistic reflection, as well as grammatical correctness and language property.

Students attending will be able to take part of the midterm tests during the year, according to modalities that will be indicated in the lessons.

Important warnings
-Written tests are preparatory to oral tests and are valid for a calendar year.
-The in itinere tests sustained during A.A. 19/20 will be valid until February 2021.
-To take the exam, both written and oral, it is essential to be enrolled in UNIMIA.
-The verbalization of the final grade can be made only at oral appeals, after registration.
-Please remember that those who have registered and decide not to present themselves, are kindly requested to cancel their registration to UNIMIA, by the closing date of the appeal, in order to allow a better organization of the exam.
Teaching Unit 1
L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH - University credits: 3
Lessons: 20 hours
Teaching Unit 2
L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH - University credits: 3
Lessons: 20 hours
Teaching Unit 3
L-LIN/07 - LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH - University credits: 3
Lessons: 20 hours