Scandinavian Languages 3
A.Y. 2020/2021
Learning objectives
The course will present and discuss issues of Scandinavian linguistics focusing on methodological aspects for a scientific approach. The final linguistic competence in the chosen Scandinavian language corresponds to level B2. The course also aims to reinforce the passive competence in all Scandinavian languages.
Expected learning outcomes
The student will be able to recognize problems of Scandinavian linguistics and identify adequate methodological resources to investigate them. In the chosen Scandinavian language the student will develop skills in reading, listening, writing, and speaking, corresponding to level B2. She/he will also be able to understand the other two Scandinavian languages at intermediate level.
Lesson period: year
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
year
The main course (corso monografico, spring term) will take place online. Updated instructions will be available on the Ariel page 'Lingue Scandinave 1 LT'.
Practical courses ('esercitazioni') will be online in both terms, following the information and instructions available on the Ariel page 'Lingue Scandinave 1 LT'.
Practical courses ('esercitazioni') will be online in both terms, following the information and instructions available on the Ariel page 'Lingue Scandinave 1 LT'.
Course syllabus
The course (prof. V. Dell'Aquila) takes place in spring term 2021 according to a schedule published on the Ariel platform.
The course theme is: "Lexicon and metaphor: exercises of Scandinavian vocabulary and lexicography".
The course is divided into two parts:
1) formal lectures (registrations will be available if the course is online) focusing on key concepts for a theoretical and practical approach to comparative lexicography, e.g. 'dictionary, lexicon, lexicography, terminology, language contact, loan word, idiom, metaphor, etc.'
2) a practical activity in which students, divided into small groups, will be asked to produce a short multilingual thematic lexicon (in Danish, Norwegian, Swedish, Italian, and one or two more languages the student knows or studies). A specific software provided by the course instructor will be used for the lexicon.
The aims of the course are: 1) to make students familiar with monolingual and bilingual dictionaries; 2) to introduce them to digital lexicography through practical activities; 3) to make them aware of word semantics in a comparative way; 4) to enlarge their vocabulary in the languages they study; 5) to investigate word formation strategies.
Students will work in groups to produce a short multilingual thematic lexicon using an ad hoc software. They will also write a short paper/report on a scientific article. The contrastive approach will reinforce the student's passive competence in all Scandinavian languages.
The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni") over the whole year (see description on the specific page). The student will choose the same language as the first and second year: Danish (A. Lindegaard), Norwegian (T. Wagener) or Swedish (A. Brännström).
The course corresponds to 9 ECTS.
This course programme is valid until February 2022.
The course theme is: "Lexicon and metaphor: exercises of Scandinavian vocabulary and lexicography".
The course is divided into two parts:
1) formal lectures (registrations will be available if the course is online) focusing on key concepts for a theoretical and practical approach to comparative lexicography, e.g. 'dictionary, lexicon, lexicography, terminology, language contact, loan word, idiom, metaphor, etc.'
2) a practical activity in which students, divided into small groups, will be asked to produce a short multilingual thematic lexicon (in Danish, Norwegian, Swedish, Italian, and one or two more languages the student knows or studies). A specific software provided by the course instructor will be used for the lexicon.
The aims of the course are: 1) to make students familiar with monolingual and bilingual dictionaries; 2) to introduce them to digital lexicography through practical activities; 3) to make them aware of word semantics in a comparative way; 4) to enlarge their vocabulary in the languages they study; 5) to investigate word formation strategies.
Students will work in groups to produce a short multilingual thematic lexicon using an ad hoc software. They will also write a short paper/report on a scientific article. The contrastive approach will reinforce the student's passive competence in all Scandinavian languages.
The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni") over the whole year (see description on the specific page). The student will choose the same language as the first and second year: Danish (A. Lindegaard), Norwegian (T. Wagener) or Swedish (A. Brännström).
The course corresponds to 9 ECTS.
This course programme is valid until February 2022.
Prerequisites for admission
The course is partially taught in the Scandinavian languages and a part of the materials are in Danish, Norwegian and Swedish. A knowledge of one Scandinavian language at B1 level is therefore required.
Teaching methods
Teaching methodologies: frontal lessons (possibly online); class discussions of linguistic issues; practical activities in class and individually; individual study of critical literature.
The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni"). See the specific page for details.
The course is accompanied by practical classes ("esercitazioni"). See the specific page for details.
Teaching Resources
Reading list (available on the Ariel page "Lingue Scandinave 1" or at the Library of Foreign Languages).
- Dell'Aquila V., Giovannini M., Scetti F., 2017, "Pour une typologisation des néologismes en ladin", in: NEOLEX, 1
- Fontenelle T. (ed.), 2008, "Practical Lexicography"
- Hoffmann L. et al. (eds.), 1999, "Fachsprachen/Languages for Special Purposes", Berlin-New York: de Gruyter
- Iannàccaro G., 2009, "Le belle parole. Appunti di purismo", in: Mondo Ladino, 32
- Kockaert H., Steyrs F. (eds.), 2015, "Handbook of Terminology", Amsterdam-Philadelphia: Benjamins
- Steger H., Wiegand H.E. (eds.), 1991, "Handbücher/Dictionaries/Dictionnaires", Berlin-New York: de Gruyter
Possible further references and materials will be available on the Ariel page.
- Dell'Aquila V., Giovannini M., Scetti F., 2017, "Pour une typologisation des néologismes en ladin", in: NEOLEX, 1
- Fontenelle T. (ed.), 2008, "Practical Lexicography"
- Hoffmann L. et al. (eds.), 1999, "Fachsprachen/Languages for Special Purposes", Berlin-New York: de Gruyter
- Iannàccaro G., 2009, "Le belle parole. Appunti di purismo", in: Mondo Ladino, 32
- Kockaert H., Steyrs F. (eds.), 2015, "Handbook of Terminology", Amsterdam-Philadelphia: Benjamins
- Steger H., Wiegand H.E. (eds.), 1991, "Handbücher/Dictionaries/Dictionnaires", Berlin-New York: de Gruyter
Possible further references and materials will be available on the Ariel page.
Assessment methods and Criteria
The exam is both written and oral.
The written exam includes: 1) listening comprehension: listening of a text from a file track and written answers to questions (ca. 30 mins); 2) reading comprehension: readers with questions (ca. 45 mins); 3) written production: a short esssay (ca. 200 words) on a given subject (ca. 1.5 hours). For part 3 only, the use of a monolingual dictionary is allowed.
The oral exam consists of two parts. Part 1: a face-to-face dialogue in a Scandinavian language with the mother-tongue instructor on a theme corresponding to the contents of the practical course (ca. 15 mins). Part 2: a face-to-face interview (in Italian or in a Scandinavian language, at the student's choice) with the course instructor on the contents of the course (ca. 25 mins). In part 1 the student will need to show their ability to express themself and interact in the Scandinavian language at the required level. Part 2 is a dialogue with questions on the course contents and the readings; the aim is to ascertain the student's knowledge and understanding of the course contents and of the readings, the ability to personally and critically analyse and discuss linguistic issues, the use of technical terminology.
The student can choose whether to take the written or the oral exam first. The two parts of the oral exam need be taken on the same day. The whole exam must be completed within a year from the first part (written or oral).
The written exam and the oral exam-part 1 are graded with letters (from A=excellent to E=satisfactory; F=failed). The results of the written exam are published on the Ariel platform. The oral exam-part 2 is graded on a 30-point scale. The final grade is awarded on a 30-point scale and takes into accout the results of the oral exam-part 2 (50%) and of the other parts (50%).
Students that attend the practical course (esercitazioni) on a regular basis (at least 75% of lessons per term) can take 'partial' tests at the end of each term (December and May). For online courses students will be admitted to the partial tests on condition that they participate and deliver assignments regularly according to the instructions given during the course. These partial tests replace the written exam. The contents and structure of the partial tests are similar to the written exam (see above). The final grade is based on the test results of December and May.
Students can reject the result of the written and/or oral exam (in the latter case, this will be registered as "ritirato").
International or Erasmus incoming students are required to contact the teacher as soon as possible. Students with SLD are advised to contact the teacher in order to plan specific exam activities according to the instructions of the office in charge.
The written exam includes: 1) listening comprehension: listening of a text from a file track and written answers to questions (ca. 30 mins); 2) reading comprehension: readers with questions (ca. 45 mins); 3) written production: a short esssay (ca. 200 words) on a given subject (ca. 1.5 hours). For part 3 only, the use of a monolingual dictionary is allowed.
The oral exam consists of two parts. Part 1: a face-to-face dialogue in a Scandinavian language with the mother-tongue instructor on a theme corresponding to the contents of the practical course (ca. 15 mins). Part 2: a face-to-face interview (in Italian or in a Scandinavian language, at the student's choice) with the course instructor on the contents of the course (ca. 25 mins). In part 1 the student will need to show their ability to express themself and interact in the Scandinavian language at the required level. Part 2 is a dialogue with questions on the course contents and the readings; the aim is to ascertain the student's knowledge and understanding of the course contents and of the readings, the ability to personally and critically analyse and discuss linguistic issues, the use of technical terminology.
The student can choose whether to take the written or the oral exam first. The two parts of the oral exam need be taken on the same day. The whole exam must be completed within a year from the first part (written or oral).
The written exam and the oral exam-part 1 are graded with letters (from A=excellent to E=satisfactory; F=failed). The results of the written exam are published on the Ariel platform. The oral exam-part 2 is graded on a 30-point scale. The final grade is awarded on a 30-point scale and takes into accout the results of the oral exam-part 2 (50%) and of the other parts (50%).
Students that attend the practical course (esercitazioni) on a regular basis (at least 75% of lessons per term) can take 'partial' tests at the end of each term (December and May). For online courses students will be admitted to the partial tests on condition that they participate and deliver assignments regularly according to the instructions given during the course. These partial tests replace the written exam. The contents and structure of the partial tests are similar to the written exam (see above). The final grade is based on the test results of December and May.
Students can reject the result of the written and/or oral exam (in the latter case, this will be registered as "ritirato").
International or Erasmus incoming students are required to contact the teacher as soon as possible. Students with SLD are advised to contact the teacher in order to plan specific exam activities according to the instructions of the office in charge.
L-LIN/15 - NORDIC LANGUAGES AND LITERATURES - University credits: 9
Lessons: 60 hours
Professors:
Dell'Aquila Vittorio, Meregalli Andrea
Professor(s)
Reception:
Monday, 2 p.m. on Teams or at office. Please contact me in advance in order to organize office hours.
Department of Languages, Literatures, Cultures and Mediations. Piazza S. Alessandro, 1