German Iii
A.Y. 2022/2023
Learning objectives
The course aims to provide:
- language skills of level B2;
- knowledge and skills in the field of translation.
- language skills of level B2;
- knowledge and skills in the field of translation.
Expected learning outcomes
- Actively use the acquired grammatical knowledge;
- Understand oral messages on everyday topics and on specialized topics;
- Analyze written texts on various topics;
- Use the learned vocabulary;
- Produce written texts on the main topics covered;
- Describe the main characteristics of translation;
- Analyze texts to be translated, identifying internal and external factors;
- Identify translation strategies in written and audiovisual texts;
- Handle translation problems and difficulties;
- Translate specialized texts (tourism, literature) from German into Italian.
- Describe the main characteristics of audiovisual translation.
- Describe the main characteristics of translation in "Easy Language".
- Understand oral messages on everyday topics and on specialized topics;
- Analyze written texts on various topics;
- Use the learned vocabulary;
- Produce written texts on the main topics covered;
- Describe the main characteristics of translation;
- Analyze texts to be translated, identifying internal and external factors;
- Identify translation strategies in written and audiovisual texts;
- Handle translation problems and difficulties;
- Translate specialized texts (tourism, literature) from German into Italian.
- Describe the main characteristics of audiovisual translation.
- Describe the main characteristics of translation in "Easy Language".
Lesson period: year
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The course includes three modules of "German Linguistics" (Translation; Translation and tourism language; Translation and accessibility) and "Language Practice Sessions".
The programme is the same for attending and non-attending students. Students who are unable to attend the course must contact the teachers for guidance on how to prepare for the exam.
Teaching language for the modules of "German Linguistics": German (Italian for the translation of German texts).
Teaching language for the "Language Practice Sessions": German.
UNIT 1 - TRANSLATION (Vincenzo DAMIAZZI)
The module offers an introduction to the science of translation and the activity of translating from German into Italian, analysing the peculiarities of the German and Italian languages and translation problems (e.g. structural, syntactic and morphological). The translation relates to literary texts and to journal texts.
UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM (Vincenzo DAMIAZZI)
The module focuses on the analysis of tourist texts and their translation from German into Italian: various text genres (including tourist guides and hotel presentations) are the subject of translation.
UNIT 3 - TRANSLATION and ACCESSIBILITY (Valentina CRESTANI)
The module offers the theoretical and applicative foundations for (A) audiovisual translation and (B) translation into 'Leichte Sprache', which have the objective of accessibility in common:
A. in audiovisual translation, the focus is on subtitling for the deaf and the hard of hearing, types of subtitles and translation strategies.
B. In the field of translation into "Leichte Sprache", the focus is on the characteristics of this variety and the analysis of German and Italian texts written according to the rules of "Leichte Sprache".
The programme is the same for attending and non-attending students. Students who are unable to attend the course must contact the teachers for guidance on how to prepare for the exam.
Teaching language for the modules of "German Linguistics": German (Italian for the translation of German texts).
Teaching language for the "Language Practice Sessions": German.
UNIT 1 - TRANSLATION (Vincenzo DAMIAZZI)
The module offers an introduction to the science of translation and the activity of translating from German into Italian, analysing the peculiarities of the German and Italian languages and translation problems (e.g. structural, syntactic and morphological). The translation relates to literary texts and to journal texts.
UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM (Vincenzo DAMIAZZI)
The module focuses on the analysis of tourist texts and their translation from German into Italian: various text genres (including tourist guides and hotel presentations) are the subject of translation.
UNIT 3 - TRANSLATION and ACCESSIBILITY (Valentina CRESTANI)
The module offers the theoretical and applicative foundations for (A) audiovisual translation and (B) translation into 'Leichte Sprache', which have the objective of accessibility in common:
A. in audiovisual translation, the focus is on subtitling for the deaf and the hard of hearing, types of subtitles and translation strategies.
B. In the field of translation into "Leichte Sprache", the focus is on the characteristics of this variety and the analysis of German and Italian texts written according to the rules of "Leichte Sprache".
Prerequisites for admission
Very good competence in written and spoken German (level B1).
Excellent proficiency in written and spoken Italian (level C2).
Very good competence in German linguistics (morphology, syntax, phonetics, lexicography).
Excellent proficiency in written and spoken Italian (level C2).
Very good competence in German linguistics (morphology, syntax, phonetics, lexicography).
Teaching methods
Lectures with the use of multimedia supports
Teaching Resources
UNIT 1 - TRANSLATION
- Koller, Werner (2011): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Francke.
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on the Ariel portal
UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on the Ariel portal ((http://mbrambillalt.ariel.ctu.unimi.it/v1/home/Default.aspx))
UNIT 3 - TRANSLATION and ACCESSIBILITY
- Crestani, Valentina (2022): Die periphere Übersetzung Deutsch - Italienisch: audiovisuell und Leicht. Milano: FrancoAngeli.
- Slides, materials and exercises published on the LabOnline portal.
"LANGUAGE PRACTICE SESSIONS"
Braun, Birgit et al. (2020), Kompass DaF B2 - Digitale Ausgabe mit LMS Lizenzcode für BlinkLearning (Lernende, 1 Jahr)
Kurs- und Übungsbuch mit Audios/Videos und interaktiven Übungen. Klett (https://www.klett-sprachen.de/kompass-daf-b2-digitale-ausgabe-mit-lms/t-1/NP00867000001)
- Koller, Werner (2011): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Francke.
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on the Ariel portal
UNIT 2 - TRANSLATION and LANGUAGE of TOURISM
- Texts from various books and websites
- Slides and exercises published on the Ariel portal ((http://mbrambillalt.ariel.ctu.unimi.it/v1/home/Default.aspx))
UNIT 3 - TRANSLATION and ACCESSIBILITY
- Crestani, Valentina (2022): Die periphere Übersetzung Deutsch - Italienisch: audiovisuell und Leicht. Milano: FrancoAngeli.
- Slides, materials and exercises published on the LabOnline portal.
"LANGUAGE PRACTICE SESSIONS"
Braun, Birgit et al. (2020), Kompass DaF B2 - Digitale Ausgabe mit LMS Lizenzcode für BlinkLearning (Lernende, 1 Jahr)
Kurs- und Übungsbuch mit Audios/Videos und interaktiven Übungen. Klett (https://www.klett-sprachen.de/kompass-daf-b2-digitale-ausgabe-mit-lms/t-1/NP00867000001)
Assessment methods and Criteria
Assessment methods and criteria
Assessment method "German Linguistics": intermediate tests or exam during official exam sessions.
Assessment method "Language practice sessions": intermediate computer-based tests or exam during official exam sessions.
Intermediate tests ("German Linguistics"): they take place at the end of each module. Types of questions: exercises similar to those carried out in class (e.g. translation of short texts); theoretical questions (e.g. definition of "Übersetzung", of "Tourismussprache"). The students who pass the three intermediate tests (at least 18/30 for each) do not have to take the oral exam during official exam sessions.
Intermediate computer-based tests ("Language practice sessions"): they take place at the end of each semester. Types of questions: exercises similar to those carried out in class and at home. The students who pass the two intermediate tests (result of at least 18/30 in both the first and second tests) do not have to take the official written exam.
Official exam: "Language Practice Sessions" + "German Linguistics":
1. "Language Practice Sessions" (May 2023, September 2023, January 2024): it is a computer-based test. The official written exam is preparatory to the official oral exam.
2. "German Linguistics" (June, July 2023 September 2023, January, February 2024): it relates to the three modules of "German Linguistics". It consists of questions of a theoretical nature (e.g. definition of Übersetzung", of "Tourismussprache") and practical (translation of short texts). Both intermediate and official exams take place in German.
Additional important information:
- The marks obtained by students in the various intermediate tests during academic year 2022-2023 will be valid until the last exam session of the academic year, i.e. 28 February 2024 included. After that date, students will have to sit and pass all the tests again (including the ones they may have successfully sat in the past), according to the new syllabus (which may be different; please check it for changes).
- Updates and information will be published on the Ariel platform (http://mbrambillalt.ariel.ctu.unimi.it/v1/home/Default.aspx) and on LabOnline. Students are strongly advised to check Ariel and LabOnline regularly so as to be up to date will all information and instructions.
Assessment method "German Linguistics": intermediate tests or exam during official exam sessions.
Assessment method "Language practice sessions": intermediate computer-based tests or exam during official exam sessions.
Intermediate tests ("German Linguistics"): they take place at the end of each module. Types of questions: exercises similar to those carried out in class (e.g. translation of short texts); theoretical questions (e.g. definition of "Übersetzung", of "Tourismussprache"). The students who pass the three intermediate tests (at least 18/30 for each) do not have to take the oral exam during official exam sessions.
Intermediate computer-based tests ("Language practice sessions"): they take place at the end of each semester. Types of questions: exercises similar to those carried out in class and at home. The students who pass the two intermediate tests (result of at least 18/30 in both the first and second tests) do not have to take the official written exam.
Official exam: "Language Practice Sessions" + "German Linguistics":
1. "Language Practice Sessions" (May 2023, September 2023, January 2024): it is a computer-based test. The official written exam is preparatory to the official oral exam.
2. "German Linguistics" (June, July 2023 September 2023, January, February 2024): it relates to the three modules of "German Linguistics". It consists of questions of a theoretical nature (e.g. definition of Übersetzung", of "Tourismussprache") and practical (translation of short texts). Both intermediate and official exams take place in German.
Additional important information:
- The marks obtained by students in the various intermediate tests during academic year 2022-2023 will be valid until the last exam session of the academic year, i.e. 28 February 2024 included. After that date, students will have to sit and pass all the tests again (including the ones they may have successfully sat in the past), according to the new syllabus (which may be different; please check it for changes).
- Updates and information will be published on the Ariel platform (http://mbrambillalt.ariel.ctu.unimi.it/v1/home/Default.aspx) and on LabOnline. Students are strongly advised to check Ariel and LabOnline regularly so as to be up to date will all information and instructions.
L-LIN/14 - LANGUAGE AND TRANSLATION - GERMAN - University credits: 9
Lessons: 60 hours
Professors:
Crestani Valentina, Damiazzi Vincenzo
Educational website(s)
Professor(s)
Reception:
Sesto San Giovanni (MI) Piazza Indro Montanelli 1