Lingua spagnola ii
A.A. 2018/2019
Obiettivi formativi
Il corso è volto ad approfondire il linguaggio politico (modulo 1) e quello giuridico (modulo 2) in ambito ispanico attraverso l'analisi di testi specialistici scritti e orali. Per quanto riguardo il linguaggio politico, l'insegnamento prevede l'acquisizione di competenze linguistiche, analitiche e interpretative delle diverse forme di divulgazione politica nei diversi Paesi di lingua spagnola. In particolare, verranno analizzate le strategie argomentative proprie di determinati generi discorsivi politici, come il dibattito parlamentare, la conferenza stampa, l'intervista, la propaganda politica, ecc. Il linguaggio giuridico, invece, verrà affrontato con un approccio traduttologico in modo di fornire agli studenti la capacità non solo di interpretare ma anche di produrre testi giuridici.
Parallelamente verrà promossa l'acquisizione delle strutture grammaticali e sintattiche avanzate della lingua spagnola fino al raggiungimento del livello C2 del Quadro Europeo, che prevede il dominio della comunicazione orale e scritta in un'ampia gamma di argomenti specialistici.
Parallelamente verrà promossa l'acquisizione delle strutture grammaticali e sintattiche avanzate della lingua spagnola fino al raggiungimento del livello C2 del Quadro Europeo, che prevede il dominio della comunicazione orale e scritta in un'ampia gamma di argomenti specialistici.
Risultati apprendimento attesi
L'insegnamento mira a far sì che gli studenti acquisiscano la capacità di espressione orale e scritta in ambiti di specialità, nonché le abilità di analisi critica dei generi testuali trattati. Alla fine del corso, lo studente dovrà dimostrare una buona padronanza orale e scritta della lingua in situazioni complesse (livello C2). In particolare, sarà in grado di riconoscere e analizzare le strutture sintattiche e lessicali di un testo politico e giuridico e di esporre efficacemente le proprie argomentazioni sulle tematiche oggetto di studio.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
STUDENTI FREQUENTANTI
STUDENTI NON FREQUENTANTI
Informazioni sul programma
L'insegnamento mira a far sì che gli studenti acquisiscano la capacità di espressione orale e scritta in ambiti di specialità, nonché le abilità di analisi critica dei generi testuali trattati. Alla fine del corso, lo studente dovrà dimostrare una buona padronanza orale e scritta della lingua in situazioni complesse (livello C2). In particolare, sarà in grado di riconoscere e analizzare le strutture sintattiche e lessicali di un testo politico e giuridico e di esporre efficacemente le proprie argomentazioni sulle tematiche oggetto di studio.
Propedeuticità
Per affrontare gli esami del corso negli appelli ufficiali è necessario aver superato Lingua Spagnola I.
Prerequisiti
Il corso si rivolge a studenti che possiedano una competenza almeno pari al livello C1 del Quadro Europeo (European Framework of Reference).
L'esame prevede una serie di prove scritte e un colloquio sugli argomenti del corso ufficiale, che avranno luogo con le seguenti modalità:
ESAME SCRITTO: si svolge tre volte all'anno (maggio, settembre, gennaio) e comprende le seguenti prove:
- Una prova di competenza grammaticale e lessicale, da svolgere senza dizionario. Comprende quesiti di varia tipologia (domande a scelta multipla, esercizi tipo cloze, ecc.), volti ad accertare la conoscenza delle strutture sintattiche, lessicali e grammaticali complesse, nonché delle forme idiomatiche della lingua spagnola.
- Una prova di competenza comunicativa da svolgere con il dizionario, che consiste nella produzione scritta di un testo specialistico in spagnolo. Partendo da un testo informale e basato sul linguaggio standard, gli studenti dovranno essere in grado di redigere un testo di carattere giuridico , amministrativo o commerciale.
Tempo complessivo a disposizione per le due prove, da effettuare nella stessa giornata: 120 minuti.
Il manuale di riferimento per l'esame scritto è "Teoría y uso del español: teoria y práctica C1-C2", Ediciones SM in aggiunta ai materiali messi a disposizione nella sezione dedicata alle ESERCITAZIONI della Plataforma.
Il superamento di entrambe le prove (validità un anno solare) è propedeutico per poter sostenere il colloquio orale, che verterà sui contenuti teorici di entrambi i moduli.
ESAME ORALE: si svolge sei volte all'anno e comprende le seguenti prove:
Modulo I: Lavoro scritto (3-5 cartelle) di approfondimento relativo all'unità 1 di un testo politico in lingua spagnola a scelta fra i diversi generi proposti durante il corso. L'analisi linguistica e discorsiva dovrà basarsi sugli strumenti metodologici presentati a lezione e nella bibliografia di riferimento, e dovrà essere consegnato via mail alla docente ([email protected]) almeno 7 giorni prima della data dell'appello orale.
- Colloquio sugli argomenti del corso ufficiale (unità didattica I e II), volto a verificare l'acquisizione dei contenuti e la capacità di riflessione metalinguistica, oltre alla correttezza grammaticale e alla proprietà di linguaggio.
Modulo II: Verrà proposto un testo di 200 parole da tradurre dallo spagnolo in italiano. La traduzione sarà accompagnata da un commento critico redatto in spagnolo sulle caratteristiche del testo di partenza e sulle strategie traduttive adottate, partendo dalle categorie di analisi contenute nella bibliografia. La parte orale consisterà in un colloquio sui contenuti teorici del corso.
Per sostenere l'esame, sia scritto sia orale, è indispensabile risultare iscritti al SIFA.
Inoltre, chi si è iscritto e decide di non presentarsi, è gentilmente pregato di annullare la propria iscrizione al SIFA, entro la data di chiusura dell'appello, per permettere una migliore organizzazione dell'esame.
L'esame prevede una serie di prove scritte e un colloquio sugli argomenti del corso ufficiale, che avranno luogo con le seguenti modalità:
ESAME SCRITTO: si svolge tre volte all'anno (maggio, settembre, gennaio) e comprende le seguenti prove:
- Una prova di competenza grammaticale e lessicale, da svolgere senza dizionario. Comprende quesiti di varia tipologia (domande a scelta multipla, esercizi tipo cloze, ecc.), volti ad accertare la conoscenza delle strutture sintattiche, lessicali e grammaticali complesse, nonché delle forme idiomatiche della lingua spagnola.
- Una prova di competenza comunicativa da svolgere con il dizionario, che consiste nella produzione scritta di un testo specialistico in spagnolo. Partendo da un testo informale e basato sul linguaggio standard, gli studenti dovranno essere in grado di redigere un testo di carattere giuridico , amministrativo o commerciale.
Tempo complessivo a disposizione per le due prove, da effettuare nella stessa giornata: 120 minuti.
Il manuale di riferimento per l'esame scritto è "Teoría y uso del español: teoria y práctica C1-C2", Ediciones SM in aggiunta ai materiali messi a disposizione nella sezione dedicata alle ESERCITAZIONI della Plataforma.
Il superamento di entrambe le prove (validità un anno solare) è propedeutico per poter sostenere il colloquio orale, che verterà sui contenuti teorici di entrambi i moduli.
ESAME ORALE: si svolge sei volte all'anno e comprende le seguenti prove:
Modulo I: Lavoro scritto (3-5 cartelle) di approfondimento relativo all'unità 1 di un testo politico in lingua spagnola a scelta fra i diversi generi proposti durante il corso. L'analisi linguistica e discorsiva dovrà basarsi sugli strumenti metodologici presentati a lezione e nella bibliografia di riferimento, e dovrà essere consegnato via mail alla docente ([email protected]) almeno 7 giorni prima della data dell'appello orale.
- Colloquio sugli argomenti del corso ufficiale (unità didattica I e II), volto a verificare l'acquisizione dei contenuti e la capacità di riflessione metalinguistica, oltre alla correttezza grammaticale e alla proprietà di linguaggio.
Modulo II: Verrà proposto un testo di 200 parole da tradurre dallo spagnolo in italiano. La traduzione sarà accompagnata da un commento critico redatto in spagnolo sulle caratteristiche del testo di partenza e sulle strategie traduttive adottate, partendo dalle categorie di analisi contenute nella bibliografia. La parte orale consisterà in un colloquio sui contenuti teorici del corso.
Per sostenere l'esame, sia scritto sia orale, è indispensabile risultare iscritti al SIFA.
Inoltre, chi si è iscritto e decide di non presentarsi, è gentilmente pregato di annullare la propria iscrizione al SIFA, entro la data di chiusura dell'appello, per permettere una migliore organizzazione dell'esame.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni, lavori individuali e di gruppo
Unita' didattica 1
Programma
De la novela gráfica al debate parlamentario: el discurso político en lengua española
Il corso si propone di analizzare le modalità di comunicazione politica in lingua spagnola, dal punto di vista pragmatico, discorsivo e linguistico. Attraverso un approccio critico al discorso politico, verranno esaminate le strategie di argomentazione e di costruzione di identità, relazioni e ideologie nei diversi generi testuali (novela gráfica, cómic, ensayo, entrevistas, debates, rueda de prensa, etc.). Il corso si concluderà con un lavoro di approfondimento su un genere discorsivo in spagnolo incentrato su una tematica politica.
Il corso si propone di analizzare le modalità di comunicazione politica in lingua spagnola, dal punto di vista pragmatico, discorsivo e linguistico. Attraverso un approccio critico al discorso politico, verranno esaminate le strategie di argomentazione e di costruzione di identità, relazioni e ideologie nei diversi generi testuali (novela gráfica, cómic, ensayo, entrevistas, debates, rueda de prensa, etc.). Il corso si concluderà con un lavoro di approfondimento su un genere discorsivo in spagnolo incentrato su una tematica politica.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni, lavori individuali e di gruppo
Materiale di riferimento
- Materiali pubblicati sulla Plataforma de español (http://plataformaesmedlin.ariel.ctu.unimi.it)
- Fuentes Rodríguez, Catalina (ed.). 2016. Estrategias argumentativas y discurso político. Madrid. Arco/Libros
- Emilio Alejandro Núñez Cabezas, Susana Guerrero Salazar. (2002). El lenguaje político en español. Madrid. Cátedra.
- Fuentes Rodríguez, Catalina (ed.). 2016. Estrategias argumentativas y discurso político. Madrid. Arco/Libros
- Emilio Alejandro Núñez Cabezas, Susana Guerrero Salazar. (2002). El lenguaje político en español. Madrid. Cátedra.
Unita' didattica 2
Programma
De la novela gráfica al debate parlamentario: el discurso político en lengua española
Il corso si propone di analizzare le modalità di comunicazione politica in lingua spagnola, dal punto di vista pragmatico, discorsivo e linguistico. Attraverso un approccio critico al discorso politico, verranno esaminate le strategie di argomentazione e di costruzione di identità, relazioni e ideologie nei diversi generi testuali (novela gráfica, cómic, ensayo, entrevistas, debates, rueda de prensa, etc.). Il corso si concluderà con un lavoro di approfondimento su un genere discorsivo in spagnolo incentrato su una tematica politica.
Il corso si propone di analizzare le modalità di comunicazione politica in lingua spagnola, dal punto di vista pragmatico, discorsivo e linguistico. Attraverso un approccio critico al discorso politico, verranno esaminate le strategie di argomentazione e di costruzione di identità, relazioni e ideologie nei diversi generi testuali (novela gráfica, cómic, ensayo, entrevistas, debates, rueda de prensa, etc.). Il corso si concluderà con un lavoro di approfondimento su un genere discorsivo in spagnolo incentrato su una tematica politica.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni, lavori individuali e di gruppo
Materiale di riferimento
- Materiali pubblicati sulla Plataforma de español (http://plataformaesmedlin.ariel.ctu.unimi.it)
- Fuentes Rodríguez, Catalina (ed.). 2016. Estrategias argumentativas y discurso político. Madrid. Arco/Libros
- Emilio Alejandro Núñez Cabezas, Susana Guerrero Salazar. (2002). El lenguaje político en español. Madrid. Cátedra.
- Fuentes Rodríguez, Catalina (ed.). 2016. Estrategias argumentativas y discurso político. Madrid. Arco/Libros
- Emilio Alejandro Núñez Cabezas, Susana Guerrero Salazar. (2002). El lenguaje político en español. Madrid. Cátedra.
Unita' didattica 3
Programma
- Teoria e tecnica della traduzione giuridica spagnolo-italiano e italiano-spagnolo. Verranno illustrati alcuni concetti giuridici di base, i fondamenti dello spagnolo giuridico e della metodologia della traduzione giuridica per poi passare all'utilizzo degli strumenti metodologici e procedurali necessari per affrontare la traduzione e il commento di testi autentici. Le lezioni teoriche verranno accompagnate da esercitazioni di traduzione prevalentemente scritta, con alcune simulazioni di interpretazione di tribunale.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni, lavori individuali e di gruppo
Materiale di riferimento
- Garofalo, G. (2009). Géneros discursivos de la justicia penal. Un análisis contrastivo español-italiano orientado a la traducción, Milano: FrancoAngeli. (alcuni capitoli)
- Materiali pubblicati sulla Plataforma de español (http://plataformaesmedlin.ariel.ctu.unimi.it)
- Materiali pubblicati sulla Plataforma de español (http://plataformaesmedlin.ariel.ctu.unimi.it)
Prerequisiti
valgono le stesse indicazioni dei frequentanti
Unita' didattica 1
Programma
Il programma è uguale per frequentanti e non frequentanti
Materiale di riferimento
I materiali di riferimento sono uguali per frequantanti e non frequentanti
Unita' didattica 2
Programma
Il programma è uguale per frequentanti e non frequentanti
Materiale di riferimento
I materiali di riferimento sono uguali per frequantanti e non frequentanti
Unita' didattica 3
Programma
Il programma è uguale per frequentanti e non frequentanti
Materiale di riferimento
I materiali di riferimento sono uguali per frequantanti e non frequentanti
Moduli o unità didattiche
Unita' didattica 1
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente:
Errico Elena
Unita' didattica 2
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente:
Bonomi Milin
Unita' didattica 3
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente:
Bonomi Milin
Docente/i
Ricevimento:
Su appuntamento su teams. Si prega di accordarsi previamente via mail.