Traduzione specialistica lingua hindi

A.A. 2022/2023
6
Crediti massimi
40
Ore totali
SSD
L-OR/19
Lingua
Italiano
Obiettivi formativi
L'insegnamento si propone di introdurre gli studenti alle fasi e alle logiche che accompagnano la realizzazione dell'annuncio pubblicitario. Inoltre, l'insegnamento intende presentare agli studenti le peculiarità di carattere lessicale, sintattico e grammaticale che caratterizzano la comunicazione pubblicitaria in lingua hindi. Oltre alle nozioni più prettamente linguistiche e, soprattutto, lessicali, l'insegnamento mira a offrire gli strumenti teorici necessari a individuare, analizzare e comprendere le logiche e le dinamiche, di carattere ideologico, culturale, sociale ed economico, che orientano e governano la comunicazione pubblicitaria, determinandone le modalità espressive e le scelte linguistiche.
Risultati apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento gli studenti dovranno aver ampliato il proprio bagaglio di conoscenze lessicali con l'acquisizione della terminologia che caratterizza l'industria e il mercato pubblicitario. L'analisi, poi, di testi pubblicitari permetterà loro di migliorare e consolidare le proprie competenze traduttologiche, affinandone la sensibilità necessaria a trasporre non solo i contenuti, ma i sottesi socio-culturali e gli elementi extralinguistici atti a incrementare la forza persuasiva del messaggio pubblicitario. Inoltre, lo studio della componente extra-linguistica della comunicazione pubblicitaria permetterà agli studenti di consolidare la conoscenza delle dinamiche socio-culturali e degli orientamenti ideologici che permeano una componente della società indiana contemporanea. Gli studenti impareranno, perciò, ad applicare la propria conoscenza della storia e della cultura indiane alla decifrazione dei messaggi pubblicitari, sviluppando, così, le proprie capacità critiche e imparando a rielaborare pregresse conoscenze al fine di penetrare la complessità di prodotti socio-culturali e linguistici contemporanei.
Corso singolo

Questo insegnamento non può essere seguito come corso singolo. Puoi trovare gli insegnamenti disponibili consultando il catalogo corsi singoli.

Programma e organizzazione didattica

Edizione unica

Periodo
Primo semestre

Programma
Nel corso delle lezioni si analizzeranno una monografia e saggi di carattere teorico in lingua hindi aventi per oggetto il settore pubblicitario, soffermandosi, oltre che sui contenuti legati alla realizzazione dell'annuncio in sé, sul lessico adottato, in modo da acquisire gli strumenti tanto teorici quanto linguistici e lessicali per poter riflettere e procedere a una disamina delle varie componenti pratiche e linguistiche e delle implicazioni socio-culturali di annunci pubblicitari, tratti da vari tipi di pubblicazioni, che saranno presi in considerazione durante l'insegnamento.


Il programma per gli studenti non frequentanti è il medesimo adottato per i frequentanti. Gli studenti non frequentanti che incontrassero difficoltà nella preparazione del programma d'esame non esitino a contattare la docente per richiedere spiegazioni circa i contenuti del programma d'esame. Poiché la frequenza alle lezioni è ritenuta parte integrante del processo di apprendimento, il quale non è inteso solo all'acquisizione di conoscenze teoriche di natura grammaticale, ma, in egual misura, di competenze di carattere espressivo e orale, è vivamente consigliata agli studenti.
Prerequisiti
L'insegnamento prevede come prerequisiti la conoscenza della grammatica e della lingua hindi (come da insegnamenti del corso di laurea triennale), dei lineamenti fondamentali storico-politici e dei contesti socio-culturali indiani.
Metodi didattici
La docente utilizzerà: a) lezioni frontali; b) approfondimenti tematici proposti agli studenti (con discussioni e analisi riguardanti una delle tematiche offerte e delle conclusioni raggiunte); c) predisposizione da parte degli studenti di elaborati scritti; d) supporti telematici. Poiché la frequenza alle lezioni è ritenuta parte integrante del processo di
apprendimento, il quale non è inteso solo all'acquisizione di conoscenze teoriche di natura grammaticale, ma, in egual misura, di competenze di carattere espressivo e orale, è vivamente consigliata agli studenti.
Materiale di riferimento
I testi di riferimento sono:

एन० सी० पंत, इंद्रजीत सिंह, विज्ञापन पत्रकारिता। वर्त्तमान तकनीक एवं अवधारणा, कनिष्क पब्लिशर्स डिस्ट्रीब्यूटर्स, नई दिल्ली, (प्रथम संस्करण) 2008;

महिपाल सिंह, देवेंद्र मिश्र, विश्व बाज़ार में हिंदी, वाणी प्रकाशन, नयी दिल्ली, (प्रथम संस्करण) 2008;

S. Staurengo, Corso di Traduzione Specialistica di Lingua Hindi. Società, cultura, lingua, Edizioni Unicopli, Milano 2013.

La docente ha alcune copie extra dei testi summenzionati che può mettere a disposizione degli studenti frequentanti in caso di necessità.


Ulteriori indicazioni bibliografiche saranno fornite agli studenti all'inizio del corso d'insegnamento. E' tuttavia necessario che gli studenti si procurino uno dei seguenti dizionari:

R.S. McGregor (ed.), Oxford Hindi-English Dictionary, Oxford University Press, New Delhi, 1993.

oppure

R.C. Pathak, Bhargava's Standard Illustrated Dictionary of the Hindi Language (Hindi-English Edition), Bhargava Book Depot, Varanasi, 2004.


A disposizione degli studenti, nello studio della Prof.ssa Angelillo, ci sono sempre diverse copie della rivista in hindi Bhārat Pariprekṣyă (India Perspectives) edita dal Ministero degli Affari Esteri indiano: gli studenti che fossero interessati, possono visionare i numeri della rivista presenti nella stanza e scegliere quelli di loro interesse.

Il programma per gli studenti non frequentanti è il medesimo adottato per i frequentanti.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
L'insegnamento prevede una prova scritta e un esame orale. Il superamento della prova scritta è vincolante per l'accesso a quella orale. La prova scritta prevede la traduzione dalla hindi in italiano di una tematica esaminata e la sua successiva analisi in hindi in cui lo studente, ricorrendo agli strumenti critici e ai contenuti teorici offerti nel corso delle lezioni, produrrà un breve elaborato discorsivo e argomentativo. E' consentito l'uso MODERATO del dizionario. La prova orale prenderà le mosse dalla correzione della prova scritta e contemplerà una traduzione dalla hindi all'italiano. La docente valuterà poi, le capacità di espressione orale del candidato chiedendogli di rispondere a domande o di parlare di un argomento noto allo studente.
La prova d'esame è la medesima sia per gli studenti frequentanti sia per i non frequentanti.
L-OR/19 - LINGUE E LETTERATURE MODERNE DEL SUBCONTINENTE INDIANO - CFU: 6
Lezioni: 40 ore
Docente: Staurengo Silvia