Practical Language Classes (Esercitazioni) - English Ma
A.Y. 2024/2025
Learning objectives
The aim of the esercitazioni (practical language classes) is the acquisition and development of written, oral, and interactive skills. The learning objectives depend on the level of the course and they rely upon the Common European Framework of Reference for languages. Learning, Teaching, Assessment (CEFR). Esercitazioni are non-credit bearing practical language classes that complement the course.
Expected learning outcomes
The expected learning outcomes are strictly related to the learning objectives for each year (MA-1st, 2nd year). For every year of the course, the students are expected to be competent in the four skills, i.e. writing, reading, listening, and speaking. The required entrance level is stated in the 'Prerequisites for admission' section below. The expected target level can be found in the Syllabus. Self-study and homework are essential to develop and consolidate the specific learning outcomes.
Lesson period: Activity scheduled over several sessions (see Course syllabus and organization section for more detailed information).
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Group M1
Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The title of the course is 'Upstairs and downstairs at Longbourn House - bodies, spaces animals and objects in the experience of different classes.'
These topics will be studied in such a way as to develop critical thinking and writing skills through lexical research, grammatical exercises, Use of English, writing and speaking in class, in view of the essay.
These topics will be studied in such a way as to develop critical thinking and writing skills through lexical research, grammatical exercises, Use of English, writing and speaking in class, in view of the essay.
Prerequisites for admission
This course is addressed to all first year students enroled in the degree course Lingue e Letterature Europee ed Extraeuropee.
The course is held entirely in English.
The course is held entirely in English.
Teaching methods
Students are encouraged to talk and express their ideas. The lessons are structured in such a way as to give students the opportunity to practice their speaking and writing skills.
The lessons will focus on the following aspects:
- VOCABULARY: accuracy, appropriateness, collocation, pronunciation and intonation.
- GRAMMAR: by dealing with the course topics, the students will practice their writing skills, with the final aim of acquiring clarity and ease of expression in academic writing.
The lessons will focus on the following aspects:
- VOCABULARY: accuracy, appropriateness, collocation, pronunciation and intonation.
- GRAMMAR: by dealing with the course topics, the students will practice their writing skills, with the final aim of acquiring clarity and ease of expression in academic writing.
Teaching Resources
Reading List:
- Pride and Prejudice, di Jane Austen,
- Longbourn, di Jo Baker
Weblink e contents will be made available on the Teams page of the course - LINGUA INGLESE I (LM) ESERCITAZIONI 24-25.
International students or Erasmus students are kindly requested to contact prof. John Young ([email protected])
Students who have special needs (DSA), please contact the 'Segreterie studenti'.
- Pride and Prejudice, di Jane Austen,
- Longbourn, di Jo Baker
Weblink e contents will be made available on the Teams page of the course - LINGUA INGLESE I (LM) ESERCITAZIONI 24-25.
International students or Erasmus students are kindly requested to contact prof. John Young ([email protected])
Students who have special needs (DSA), please contact the 'Segreterie studenti'.
Assessment methods and Criteria
The exam consists in a written exam. The final mark obtained will be averaged out with the marks obtained from the oral exams related to the official course. The written and oral exams can be taken in any order desired.
Written exam sessions: May, September, January.
FOR ALL STUDENTS:
An essay to be written in English on one of the topics out of a range of topics on the chosen texts.(max 1000 wprds; time allowed : 2 hours)
FOR NON-ATTENDING STUDENTS (fewer than 25 lessons attended out of the whole 40 held in the two semesters of the course):
A reading comprehension exam (practical criticism), based on the novels read in class
(open and closed questions; time allowed 1 hour)
Written exam sessions: May, September, January.
FOR ALL STUDENTS:
An essay to be written in English on one of the topics out of a range of topics on the chosen texts.(max 1000 wprds; time allowed : 2 hours)
FOR NON-ATTENDING STUDENTS (fewer than 25 lessons attended out of the whole 40 held in the two semesters of the course):
A reading comprehension exam (practical criticism), based on the novels read in class
(open and closed questions; time allowed 1 hour)
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Language lab: 80 hours
Professor:
Young John Robert Miller
Group M2
Responsible
Lesson period
year
Course syllabus
The title of the course is "Practical elements in translating to and from English (for non-mother-tongue speakers)".
I° semester: translation from Italian to English (4 hours per week)
It will involve translating texts featuring information regarding the agro-food sector. It will allow students to reflect on the choice of appropriate terminology, vocabulary, and grammatical constructs in English.
II° semester: translation from English into Italian (4 hours per week)
The course aims to raise students' awareness regarding the difficulties involved in translating from English into their own mother tongue(s). The texts will vary and depend on the students' choices and preferences.
I° semester: translation from Italian to English (4 hours per week)
It will involve translating texts featuring information regarding the agro-food sector. It will allow students to reflect on the choice of appropriate terminology, vocabulary, and grammatical constructs in English.
II° semester: translation from English into Italian (4 hours per week)
The course aims to raise students' awareness regarding the difficulties involved in translating from English into their own mother tongue(s). The texts will vary and depend on the students' choices and preferences.
Prerequisites for admission
This course is addressed to all second year students enroled in the degree course Lingue e Letterature Europee ed Extraeuropee.
The course is held entirely in English.
The course is held entirely in English.
Teaching methods
Students are encouraged to talk and express their ideas. The lessons are structured in such a way as to give students the opportunity to practice their speaking and writing skills.
In the first semester the students will practice translating a series of texts from Italian into English. The topics will focus around the agro-food sector.
In the second semester, students will examine a whole series of different types of texts in English and their possible translations in Italian, with the aim of reflecting on all the problems and difficulties this process of language transfer can cause.
In the first semester the students will practice translating a series of texts from Italian into English. The topics will focus around the agro-food sector.
In the second semester, students will examine a whole series of different types of texts in English and their possible translations in Italian, with the aim of reflecting on all the problems and difficulties this process of language transfer can cause.
Teaching Resources
Weblink e contents will be made available on the Teams page of the course - LINGUA INGLESE II (LM) ESERCITAZIONI 24-25.
International students or Erasmus students are kindly requested to contact prof. John Young ([email protected])
Students who have special needs (DSA), please contact the 'Segreterie studenti'.
International students or Erasmus students are kindly requested to contact prof. John Young ([email protected])
Students who have special needs (DSA), please contact the 'Segreterie studenti'.
Assessment methods and Criteria
The exam consists in a written exam. The final mark obtained will be averaged out with the marks obtained from the oral exams related to the main course. The written and oral exams can be taken in any order desired.
WRITTEN EXAM
Written exam sessions: May, September, January.
The written exam is made up of two parts:
1) a translation from Italian into English of a text regarding the agri-food sector, taken from leaflet, a catalogue, a website, an online guide, ecc.);
2) a series of open questions in English regarding the problems, difficulties, possible solutions in translating an English text into Italian.
WRITTEN EXAM
Written exam sessions: May, September, January.
The written exam is made up of two parts:
1) a translation from Italian into English of a text regarding the agri-food sector, taken from leaflet, a catalogue, a website, an online guide, ecc.);
2) a series of open questions in English regarding the problems, difficulties, possible solutions in translating an English text into Italian.
L-LIN/12 - LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH
Language lab: 80 hours
Professor:
Young John Robert Miller
Educational website(s)
Professor(s)